Примеры в контексте "From - За"

Примеры: From - За
Hungary is not precluded from extraditing a person for offences involving fiscal matters. Венгрия не исключает возможности выдачи лиц за преступления, связанные с налоговыми вопросами.
Hungary is party to multilateral and bilateral treaties on the transfer of sentenced persons and has engaged in prisoner transfers from Hungary. Венгрия является участником многосторонних и двусторонних договоров о передаче осужденных лиц, и участвует в передаче заключенных за пределы Венгрии.
The Republic of Korea has never refused assistance in a criminal matter and has received 383 requests from 2008-2012. Республика Корея никогда не отказывала в оказании помощи в уголовных делах и получила 383 соответствующих запроса за период 2008-2012 годов.
Several States parties expressed gratitude for the cooperation received from other States in asset recovery cases. Несколько государств-участников выразили признательность за помощь в возвращении активов, оказанную им другими государствами.
The secretariat noted with appreciation the information received from Member States, which formed the basis of the background note. Секретариат поблагодарил государства-члены за представленные сведения, которые легли в основу этой справочной записки.
The Swiss authorities stated that Tunisian nationals returning from a prolonged stay abroad were routinely questioned upon arrival. Швейцарские власти заявили, что тунисские граждане, возвращающиеся после продолжительного нахождения за границей, обычно подвергаются допросам по своему возвращению.
Any written or oral complaints of ill-treatment from detainees were registered, and prison governors were legally responsible for updating registers of complaints. Регистрируются все письменные и устные жалобы о жестоком обращении, получаемые от содержащихся под стражей лиц, и начальники тюрем несут юридическую ответственность за обновление регистра жалоб.
It appeared from the report under consideration that national legislation also punished individual acts of torture. По прочтении рассматриваемого доклада складывается впечатление, что внутренним правом предусмотрена также ответственность за применение пыток не должностными лицами.
She would appreciate information on the percentage of asylum seekers from the Russian Federation in 2011 and 2012. Было бы полезно получить информацию о доле просителей убежища из Российской Федерации, за 2011 и 2012 годы.
Ukraine actively monitors respect by the requesting party of the rights and freedoms of persons extradited from Ukraine. В Украине активно осуществляется контроль за соблюдением запрашивающей стороной предоставленных Украине гарантий соблюдения прав и свобод выданных лиц.
Regional programmes and activities to combat trafficking in persons were funded from local budgets. Выполнение региональных программ и мероприятий по противодействию торговле людьми осуществлялось за счет местных расходов бюджетов.
Life expectancy had increased from 40 to 54 years in only four years and infant mortality was in decline. Только за четыре года средняя продолжительность жизни увеличилась с 40 до 54 лет, снижается младенческая смертность.
Furthermore, compliance with such orders does not exempt them from responsibility for any offences they may have committed. Кроме того, исполнение таких приказов не освобождает от ответственности за совершенные преступления.
AI stated that over the past four years millions of people across China had been forced from their homes without legal protection. МА заявила, что за прошедшие четыре года миллионы людей по всей стране были выселены из своих домов без всякой правовой защиты.
Where such meetings are held outside UN the extra costs are met through voluntary contributions from States. Когда такие встречи проводятся за пределами Организации Объединенных Наций, дополнительные расходы покрываются за счет добровольных взносов государств.
Low-skilled expatriate workers in particular continued to face challenges of racism, social exclusion and lack of accountability from abuse of power. В частности, неквалифицированные иностранные работники продолжали сталкиваться с проявлениями расизма, социальной изоляции и безнаказанностью за злоупотребление должностными полномочиями.
The report describes the progress made in the country from 2010 to 2013. З. В докладе отражен прогресс, достигнутый страной за 2010-2013 годы.
He highlighted key lessons learned from 20 years of the Commission's existence and recommendations for the High-level Political Forum on Sustainable Development. Он особо остановился на ключевых моментах опыта, накопленного за 20 лет существования Комиссии, и рекомендациях для Политического форума высокого уровня по устойчивому развитию.
JS1 stated that children without citizenship experienced obstacles in benefiting from social welfare programmes and had to pay higher educational fees. В СП1 отмечено, что дети без гражданства испытывают трудности в доступе к программам социального обеспечения и вынуждены больше платить за обучение.
The police demanded money for release from detention. Полицейские требуют денег за освобождение из-под стражи.
UNESCO recorded that there had been no killings in Chad from 2008 to 2012. ЮНЕСКО отметила, что за период 2008-2012 годов в Чаде не было совершено убийств.
In 2011, the Government approved the Draft pilot approach for the support of housing infrastructure from EU structural funds. В 2011 году правительство утвердило проект экспериментального подхода к поддержке жилищной инфраструктуры за счет средств из структурных фондов ЕС.
Several bloggers were prevented from travelling overseas. Нескольким блоггерам было отказано в выезде за границу.
The internal service tracker system is designed to collect feedback from country offices on the quality of the Regional Centre advisory services. Внутриорганизационная служба слежения за предоставлением услуг предназначена для сбора данных от страновых отделений о качестве консультативных услуг Регионального центра.
The $81 million excess of expenses over revenue was funded from the accumulated surplus. Превышение объема расходов над величиной поступлений на 81 млн. долл. США было профинансировано за счет накопленного положительного сальдо.