Примеры в контексте "From - За"

Примеры: From - За
Recent decades have seen an increase in migration from developing to developed regions. За последние десятилетия наблюдается рост миграции из развивающихся регионов в развитые.
Administrative data derive from a variety of recording systems, usually aimed at controlling international migration. Административные данные поступают из различных систем учета, как правило, предназначенных для обеспечения контроля за международной миграцией.
The Programme estimated that two thirds of the funding required to finance population programmes would come from domestic resources. В Программе предусматривалось, что две трети всех средств, требуемых для финансирования программ в области народонаселения, будут обеспечены за счет внутренних ресурсов.
Currently, some ITC subsidiary bodies already accept full engage from countries outside the ECE region in their activities. В настоящее время в деятельности ряда вспомогательных органов КВТ уже принимают полноправное участие страны, находящиеся за пределами региона ЕЭК.
Failing this he must produce an authorisation from the consignee or furnish proof that the consignee has refused to accept the goods. За неимением такового, он должен представить разрешение получателя или доказать, что получатель отказался принять отправку.
Limit and gradually reduce direct payment of hospital fees from patients. Ограничение и постепенное сокращение прямых выплат за обслуживание пациентов в больницах.
Many successful partnerships in the region have focused on international linkages with partners from outside the region. Многие эффективные партнерства, существующие в регионе, фокусируют внимание на международных связях с партнерами за его пределами.
Deviation from 2010 Lisbon targets - Year 2007 Percentage Отклонение от целевых лиссабонских показателей 2010 года - в процентах за 2007 год
Social security payments are financed by the State and with allocations from the Social Fund. Финансирование социальной защиты в республике осуществляется как за счет средств государственного бюджета, так и средств Социального фонда Кыргызской Республики.
Information covering the period 2004 - 2008 has been taken from this source. Из этого источника взята информация за период с 2004 по 2008 года.
In the past five years, the number of public libraries has increased from 1,036 to 1,054. За последние пять лет число общедоступных библиотек в республике увеличилось на 18 и составило 1054.
Special form of criminal act exists for providing sanctions for violation of protection measures from domestic violence. Особый характер этого преступного деяния обуславливает применение санкций за несоблюдение мер защиты от насилия в семье.
Paternal leave is granted at request, for the first 8 weeks from childbirth. Отпуск по уходу за ребенком предоставляется по соответствующему заявлению в течение первых восемь недель после рождения ребенка.
The resulting competition for those resources took another turn with the proliferation of arms flooding in from neighbouring countries. Новый виток соперничества за эти ресурсы сопровождался распространением оружия, которое потоком идет из соседних стран.
For these persons, contributions for compulsory health insurance are provided from the budget of the Republic of Serbia. Для этих лиц взносы по обязательному медицинскому страхованию осуществляются за счет средств бюджета Республики Сербия.
They shall benefit from tuition fee reduction and waiver. Им предоставляется скидки с платы за обучение и освобождение от нее.
European States jostled with one another and the indigenous communities for advantages from which they hoped to benefit, including the continuing exploitation of natural resources. Европейские государства сталкивались друг с другом и общинами коренных народов в борьбе за преимущества, из которых они надеялись извлечь выгоду, в том числе продолжая эксплуатировать природные ресурсы.
The growing discontent among Nauruans was fuelled by the dissatisfaction with receiving inadequate remuneration from Australia for phosphate mining. Растущее недовольство среди науруанцев подпитывалось их неудовлетворенностью недостаточной компенсацией, получаемой от Австралии за добычу фосфатов.
The Third International Decade for the Eradication of Colonialism notwithstanding, there remain Pacific islands seeking independence from their colonizers. Несмотря на проведение уже третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма, в Тихом океане до сих пор остаются острова, добивающиеся независимости от колонизаторов.
Within a decade, access rose from about 0.6 per cent of the population to about 60.0 per cent. За одно десятилетие доступ к телефонной связи возрос примерно с 0,6 процента населения до 60 процентов.
Oil and mineral exporting countries will continue to benefit from relatively high commodity prices and investment in new production capacities. Наименее развитые страны, экспортирующие нефть и минеральное сырье, будут получать дополнительные выгоды за счет относительно высоких цен на топливно-сырьевые товары и инвестиций в новые производственные мощности.
It also draws on information from 123 annual reports of resident coordinators for 2012. Кроме того, доклад опирается на информацию, представленную координаторами-резидентами в 123 годовых докладах за 2012 год.
For the 2010 edition, the authors presented generally accepted scientific knowledge from their specialist fields of research. В выпуске за 2010 год авторы представили общепринятую научную точку зрения в своей области специализации.
It is also responsible for consequences ensuing from these relations. Они несут ответственность за последствия, вытекающие из таких отношений.
The specific aspect relevant for this institution is that it is financed entirely by subsidies from the State budget. Характерной особенностью этого учреждения является то, что оно полностью финансируется за счет государственных субсидий.