No baseline data was available from 2010/11 to measure a decrease of violations or an increase of investigations. |
Исходные данные за 2010/11 год для оценки того, насколько уменьшилось число нарушений или увеличилось число расследований, отсутствовали. |
No baseline data was available from 2010/11 to measure an increase. |
Исходные данные за 2010/11 год для оценки ситуации отсутствовали. |
The Board noted that some projects funded from earmarked resources were still not financially closed on time. |
Комиссия отметила, что некоторые проекты, финансируемые за счет целевых ресурсов, по-прежнему в финансовом отношении вовремя не закрываются. |
This is a practical arrangement established to enable offices away from Headquarters to have funding available to meet their costs. |
Эта практика предназначена для того, чтобы наделить отделения за пределами Центральных учреждений возможностью располагать ресурсами для покрытия своих расходов. |
If that single event is removed from the comparison, 2010-2011 write-offs have significantly increased over the previous biennium. |
Если эту позицию исключить из сравнительного анализа, то получается, что объем списанных средств за 2010 - 2011 годы значительно увеличился по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
The Fund resulted mainly from donations by the Government of Japan and various other Governments. |
Капитал фонда был сформирован главным образом за счет безвозмездного взноса правительства Японии и правительств других стран. |
He or she is accountable for achieving major transformation projects from concept to delivery and operation. |
Он отвечает за реализацию основных проектов преобразований - от их концептуальной разработки до реализации и начала функционирования. |
Its statistical information system on ICT gathers data from household surveys, allowing the analysis of ICT trends over time. |
Система статистической информации Центра по вопросам ИКТ содержит данные обследований домохозяйств, благодаря которым можно вести анализ тенденций развития ИКТ за период времени. |
Over the last 15 years Kazakhstan's population grew from 14 million to almost 17 million. |
За последние 15 лет численность населения увеличилась с 14 почти до 17 миллионов человек. |
We need to strengthen control on migration flows from the adjacent countries. |
Необходимо усилить контроль за миграционными потоками из сопредельных государств. |
The Committee has decreased the average processing time for procurement cases over the past five years from 8.35 to 5.44 days. |
За последние пять лет Комитет уменьшил среднее время обработки заявки на закупку с 8,35 до 5,44 дней. |
During the month-long competition, 741 poems were submitted by individuals from all over the world. |
За время этого конкурса, продолжавшегося один месяц, его участники из разных стран мира представили 741 стихотворение. |
Training courses increased their ability to use satellite imagery to improve coastal zone management and integrate disaster risks arising from climate variability. |
Эти учебные курсы позволили участникам укрепить навыки использования спутниковых изображений в целях совершенствования контроля за прибрежными районами и учета обусловленных изменением климата рисков стихийных бедствий. |
The Global Assessment Report 2011, completed with contributions from more than 90 Governments and regional organizations and 85 independent bodies, was launched in May 2011. |
В мае 2011 года был опубликован Глобальный аналитический доклад за 2011 год, составленный с использованием материалов, предоставленных более чем 90 правительствами и региональными организациями и 85 независимыми органами. |
The Office continued to improve its services for Secretariat offices, offices away from Headquarters and peacekeeping missions with respect to financial matters. |
Канцелярия продолжает совершенствовать связанное с финансовыми вопросами обслуживание подразделений Секретариата, отделений за пределами Центральных учреждений и миротворческих миссий. |
The bulk of the Entity's resources come from voluntary contributions. |
Основная часть ресурсов организации формируется за счет добровольных взносов. |
A number of European Union members have also extended feed-in tariffs to renewable energy generated from wave and tidal energy. |
Ряд членов Европейского союза ввели также льготные тарифы на возобновляемую энергию, вырабатываемую за счет энергии волн и приливов и отливов. |
Many countries in Africa maintain an encampment policy, barring refugees and asylum seekers from living outside designated areas, usually refugee camps. |
Многие страны в Африке проводят политику изоляции лагерей, не позволяя беженцам и просителям убежища жить за пределами выделенных районов, обычно являющихся лагерями беженцев. |
The plan has received support from religious clerics, who have been pressing for total gender segregation in public places. |
Этот план получил поддержку со стороны духовных лиц, которые выступают за полную гендерную сегрегацию в общественных местах. |
The operations of Atlas are funded by transfers from the Endowment Fund. |
Затраты на функционирование системы «Атлас» покрываются за счет средств Дотационного фонда. |
At the invitation of the Government of Myanmar, the United Nations dispatched a team from Headquarters to observe the by-election process. |
По приглашению правительства Мьянмы Организация Объединенных Наций направила из Центральных учреждений группу для наблюдения за процессом проведения дополнительных выборов. |
For 2013, extrabudgetary resources are still being sought from donors. |
Внебюджетные ресурсы на 2013 год по-прежнему изыскиваются за счет доноров. |
Since July 2011, the Committee has received 15 national implementation reports from States submitting information on measures taken to implement the respective resolutions. |
За период с июля 2011 года Комитет получил 15 национальных докладов государств об осуществлении с информацией о мерах, принятых в порядке выполнения соответствующих резолюций. |
The variance therefore includes the estimated cost of additional scope funded from the donations. |
Поэтому разница включает сметную стоимость дополнительных работ, финансируемых за счет дотаций. |
References Total appropriations from 2004 to 2011 |
Общие ассигнования за период с 2004 по 2011 год |