Примеры в контексте "From - За"

Примеры: From - За
The shortfall has been funded from reserves. Эта нехватка средств была покрыта за счет использования резервов.
Stabilization of areas recently recovered from the insurgency requires an integrated national and international effort. Для стабилизации положения в районах, выведенных за последнее время из-под контроля повстанцев, необходимы скоординированные усилия на национальном и международном уровнях.
Through these mechanisms, their rights are guaranteed from policy planning to implementation and monitoring. С помощью этих механизмов права народов гарантированы на этапе от планирования политики до их осуществления и контроля за их реализацией.
Emissions from products in the EU, EECCA and SEE as well as in North America range from 54 to 90 tons (excluding emissions from vehicles). Выбросы из продуктов в ЕС, ВЕКЦА и ЮВЕ, а также в Северной Америке составляют от 54 до 90 т (за исключением выбросов, связанных с автотранспортными средствами).
The country's revenue is derived from four main sources - import duties, tourism tax, dividends from state-owned enterprises and rent from the leasing of land. Страна извлекает доходы из четырех основных источников - импортные пошлины, туристический сбор, дивиденды от предприятий, находящихся в государственной собственности и плата за аренду земли.
For mortality from the group of all diseases apart from cardiovascular disease and cancer, the evidence for an association with radiation exposure at doses of less than about 1-2 Gy is also only derived from the analysis of the atomic bombing survivor data. Что касается результатов, свидетельствующих о связи смертности от всех заболеваний, за исключением сердечно-сосудистых и онкологических, с радиационным облучением в дозах менее 1-2 Гр, то они также были получены только на основе анализа данных о переживших атомные бомбардировки.
Also, in addition to the funds accumulated from premiums received from policy-holders, such a mechanism would derive its capital stock from shares held by its members. Кроме того, помимо средств, получаемых в виде страховых премий от держателей полисов, капитал такого механизма формировался бы за счет акций, находящихся у его членов.
Health-care institutions collect additional revenues from international assistance, donations by humanitarian organizations, donations and contributions from organizations and individuals from the country and abroad. Медицинские учреждения получают дополнительные поступления в виде международной помощи, пожертвований гуманитарных организаций, пожертвований и взносов от организаций и частных лиц, проживающих в стране и за рубежом.
This number was down from 31 in 2005 but up from 24 during the period from 2000 to 2005. Число этих стран уменьшилось по сравнению с 31 страной в 2005 году, но возросло по сравнению с 24 странами за период 2000 - 2005 годов.
The regular annual budget of the ACP Group is funded by contributions from its members and from the EU through financing agreements from the European Development Fund (EDF). Регулярный годовой бюджет Группы АКТ финансируется за счет взносов ее членов и ЕС на основе соглашений о финансировании из средств Европейского фонда развития (ЕФР).
Clearly, this doesn't preclude the statistician from seeking advice from other experts such as from academia and expert users, on the relative merits of different methodologies, for example via a technical expert group. Вполне очевидно, что это не мешает статистикам обращаться за консультациями к другим экспертам, таким как ученые и специализированные пользователи, в отношении относительных преимуществ различных методологий, например через технические экспертные группы.
The Working Group noted with appreciation the support from Mr. T. Clair (Canada) and from Ms. I. Skorepova (Czech Republic), who had both stepped down from their posts as Vice-Chairs. Рабочая группа поблагодарила за поддержку г-на Т. Клера (Канада) и г-жу И. Скорепову (Чешская Республика), которые вышли в отставку с должностей заместителей Председателя.
Then as now, the greatest challenges come from weapons of mass destruction, especially nuclear weapons, which present threats from existing arsenals and from their proliferation. Тогда, как и сейчас, наибольшие проблемы были связаны с оружием массового уничтожения, особенно ядерным оружием, которое создает угрозу за счет существующих арсеналов и их распространения.
From the youth participated in the liberation struggle, experienced persecution from the French colonial administration: he was expelled from the island for 12 years. Смолоду участвовал в освободительной борьбе, испытал репрессии от французской колониальной администрации: был выслан за пределы острова на 12 лет.
Poverty often prevented parents from covering costs for fees or uniforms. Из-за нищеты родители зачастую не в состоянии заплатить за обучение или школьную форму.
However, analysis and variances from prior bienniums are scrutinized to better understand material variances. Однако результаты анализа и данные об изменениях за предыдущие двухгодичные периоды подробно изучаются, с тем чтобы получить более полное представление об изменении объема ресурсов.
This will involve redeploying resources from current structures towards the network staffing teams. Это повлечет за собой перемещение ресурсов из действующих структур в группы сотрудников сети по вопросам персонала.
All bar one were discharged from the Congolese armed forces. Все, за исключением одного, были уволены из состава Конголезских вооруженных сил.
UN-Women is already benefiting from cost efficiencies and economies of scale through collaboration with other agencies. Структура «ООН-женщины» уже получает преимущества благодаря повышению эффективности расходов и экономии за счет масштаба в результате сотрудничества с другими учреждениями.
Procedures for payment of Eritrean extraterritorial taxes vary from location to location. В разных местах применяются различные процедуры, касающиеся уплаты налогов, взимаемых за пределами Эритреи.
Opinions from 2005 to 2010 were collected, edited and summarized. Судебные решения за период с 2005 по 2010 год были собраны, отредактированы и обобщены.
Opinions from 2011 and 2012 were collected but required editing before publication. Судебные решения за период 2011 - 2012 годов были собраны, но требуют редактирования перед публикацией.
Contributions receivables from exchange and non-exchange transactions are stated at nominal value less allowance for doubtful amounts. Взносы к получению в результате возмездных и безвозмездных операций указываются в отчетности по номинальной стоимости за вычетом резерва на покрытие сомнительной задолженности.
It also includes information drawn from publicly available reports issued by the Internal Displacement Monitoring Centre. В доклад также включена информация, полученная из имеющихся в открытом доступе докладов, подготовленных Центром по наблюдению за процессами внутреннего перемещения.
The increase was funded from unused contingency provisions and savings on earlier procurements. Эти дополнительные расходы были покрыты за счет неиспользованных резервных средств и средств, ранее сэкономленных на закупках.