Примеры в контексте "From - За"

Примеры: From - За
Poor households could benefit from more and better jobs resulting from improved overall economic efficiency leading to growth and employment. Малоимущие домохозяйства могут получить выигрыш за счет увеличения числа и повышения качества рабочих мест в результате общего повышения эффективности экономики, что приведет к росту и расширению занятости.
It would enable the Kyoto Protocol mechanisms to profit from lessons learned from each case. Кроме того, это позволит обогатить механизмы, предусмотренные в Киотском протоколе, за счет опыта, накопленного по каждому делу.
Rather, it would have to come from contributions to the Rotterdam Convention special voluntary Trust Fund or from other sources. Вместо этого их придется оплачивать за счет взносов в специальный добровольный Целевой фонд Роттердамской конвенции или из других источников.
Currently, WHO is analysing the air quality data from 2002 - 2004 obtained from Russian Federation. В настоящее время ВОЗ ведет работу по анализу данных о качестве воздуха за 20022004 годы, полученных от Российской Федерации.
The most significant investment from outside the European Union came from the United States, the Netherlands Antilles, the Republic of Korea and Japan. Наиболее крупные инвестиции за пределами Европейского союза поступили из Соединенных Штатов, Нидерландских Антильских Островов, Республики Кореи и Японии.
The three girls managed to escape from the armed group and sought assistance from MONUC on 15 March 2008. Девочкам удалось бежать из расположения вооруженной группы, и 15 марта 2008 года они обратились за помощью в МООНДРК.
Some representatives said that core activities should be funded from the core budget and not from voluntary contributions. Некоторые представители заявили, что основные мероприятия должны финансироваться из основного бюджета, а не за счет добровольных взносов.
For families the income is derived from remittances from overseas seafarers (labour) and relatives working abroad. Семьи получают доход благодаря переводам из-за границы, осуществляемым моряками (труд) и родственниками, работающими за рубежом.
The 2008 budget is once again balanced and financed from revenues collected within the District and allocations from the Indirect Taxation Authority. Бюджет на 2008 год тоже был сбалансирован или финансировался за счет налогов, собираемых в районе, и поступлений по линии Управления по косвенному налогообложению.
The shredding process may be followed by material separation steps to separate metals from one another and non-metals from one another. За процессом дробления может следовать сепарация материалов с целью отделения металлов и неметаллов друг от друга.
The Conference should also explore ways of improving the benefits to be derived from remittances from nationals abroad. Участники Конференции также должны изучить возможности повышения пользы от денежных переводов граждан, находящихся за рубежом.
Those receive funding from the Finnish Slot Machine Association and, through that, also financial support from the Government. Эти организации финансируются за счет Ассоциации владельцев игровых автоматов Финляндии, а также через нее они получают финансовую поддержку от правительства.
For example, new rules concerning community sanctions require payment from the organizations which benefit from the public works. Так, новые правила, касающиеся общинных санкций, предписывают организациям, которые получают выгоду от общественных работ, платить за это.
I was two tables away from Sharon Stone, who was annoying even from the back. Я был за два стола от Шэрон Стоун, которая раздражает даже со спины.
Everything we now know about Io comes from looking at it from a distance. Всё, что ученым известно об Ио, они узнали, наблюдая за спутником с большого расстояния.
We tracked him back from unloading, driving out from the city, all the way to Camden. Мы следили за ним с разгрузки уезжающим из города в течении всего пути до Кэмдэна.
HANSEN: It's electronic communication from Earth, from all time. Это электронная связь с Землей за все время.
Send for 300 workers from Omaha to lay track and two trainloads of lumber from Chicago. Пошлите за тремя сотнями рабочих в Омаху, чтобы прокладывали пути, и за двумя составами древесины из Чикаго.
This group advocates isolation from the rest of the galaxy and the eradication of all alien influences from our planet. Эта группа борется за изоляцию Вулкана от остальной части галактики и уничтожение всех чуждых влияний на нашей планете.
In the current situation, the President had to seek external budgetary support from his or her country of origin, potentially preventing candidates from developing and least developed countries from nominating their talents for the presidency and contributing their rich expertise at that level. В сложившейся ситуации Председатель вынужден изыскивать средства из внешних источников, обращаясь за поддержкой к своей стране происхождения, что потенциально лишает развивающиеся и наименее развитые страны возможности предлагать своих талантливых кандидатов на пост Председателя и привносить свой богатый опыт на этом уровне.
According to IMF, growth outside North Africa was largely driven by increased receipts from commodity exports, stemming from higher prices on international markets and rising demand for commodities, in particular from emerging markets in Asia. По данным МВФ, главным двигателем роста за пределами Северной Африки стало увеличение поступлений от экспорта сырья, вызванное ростом мировых цен и спроса на сырьевые товары, прежде всего со стороны азиатских стран с формирующейся рыночной экономикой.
In the United Republic of Tanzania, for example, data from police reports from eight regions from 2004 to February 2009 show that 2,585 older women were killed as a result of witchcraft accusations. Например, согласно данным полиции Объединенной Республики Танзания по восьми регионам за период с 2004 года по февраль 2009 года, вследствие обвинений в колдовстве было убито 2585 пожилых женщин.
Staff members from inside the public administration are paid from the general State budget, while other staff members must be paid from the budget of the national preventive mechanism. Сотрудники, отобранные из состава администрации, получают вознаграждение из общего государственного бюджета, а вознаграждение других сотрудников покрывается за счет бюджета национального превентивного механизма.
Finally, there are Roma from abroad, who come for the most part from France or Italy, sometimes from the East. Наконец, есть проживающие за рубежом рома, которые приезжают в Швейцарию чаще всего из Франции и Италии, а иногда из стран Восточной Европы.
Programmes and projects for technical cooperation are funded through voluntary contributions mainly from donor countries and institutions, from multilateral funds and UNDP. Программы и проекты технического сотрудничества финансируются за счет добровольных взносов, поступающих главным образом от стран-доноров и учреждений, а также многосторонних фондов и ПРООН.