You rest assured that we will be watching you very carefully from now on. |
Будь уверен, что теперь мы будем очень внимательно за тобой следить. |
Inspector Galsworthy's appointment book from last year. |
Книга записей инспектора Голсуорси за прошлый год. |
It is I who should thank you, kind woman, for unlocking this vehicle from afar. |
Это я должен говорить спасибо, добрая женщина, за то, что открыли этот транспорт с расстояния. |
Just out from juvie on possession of unregistered firearms. |
Только что из детской колонии - за хранение незарегистрированного оружия. |
Must have followed us directly from the precinct. |
Возможно проследил за нами от участка. |
For taking my friends from me! |
За то, что отнял у меня друзей. |
Thanks for rescuing me from the Lieutenant's clutches. |
Спасибо за моё спасение из лап лейтенанта. |
Sam thought it would be best if I kept a watch on things from here. |
Сэм подумал, что будет лучше, если я понаблюдаю за делом отсюда. |
I've been monitoring the fallout from your warehouse stunt. |
Я наблюдал за последствиями твоего эффектного трюка на складе. |
The real test is when you don't hear anything at all from him and you still follow him. |
Настоящее испытание, это когда ты вообще от него ничего не слышишь и по-прежнему следуешь за ним. |
It was like I was someone else, watching myself from the outside. |
Я словно был кем-то еще, наблюдающим за собой со стороны. |
Now the past year, there's been a lot of inflammatory talk from politicians warning their constituents not to trust vampires. |
За прошедший год, было много подстрекательских разговоров от политиков, предупреждающих их избирателей не доверять вампирам. |
I bought it from Ricky in the laneway behind the picture theatre. |
Я купил их у Рикки в переулке за кинотеатром. |
Three tapes were stolen from the answering machine, one after the other. |
Три кассеты были украдены из автоответчика, одна за другой. |
Been working away from the island, on and off for the past few years. |
Работала за пределами острова, в последние несколько лет приезжала и уезжала. |
Got herself banned from legal competition for all sorts of rule violations. |
Ее дисквалифицировали из соревнований за всякого рода нарушения правил. |
All that I will tell from behind your bars. |
Все, что я расскажу у вас за решеткой. |
He is sorry for what he's done, and he has learned from the experience. |
Он просит прощения за содеянное и усвоит этот урок. |
One of my boys followed you from my store to the police station. |
Один из моих парней проследил за тобой от моего видеосалона до полицейского участка. |
When I make save up enough money from cleaning up after you, Doctor Strangelove. |
Когда накоплю достаточно денег убирая за Вами, доктор Стрейнджлав. |
You rest assured that we will be watching you very carefully from now on. |
Будь уверен, что теперь мы будем очень внимательно за тобой следить. |
Inspector Galsworthy's appointment book from last year. |
Книга записей инспектора Голсуорси за прошлый год. |
It is I who should thank you, kind woman, for unlocking this vehicle from afar. |
Это я должен говорить спасибо, добрая женщина, за то, что открыли этот транспорт с расстояния. |
Just out from juvie on possession of unregistered firearms. |
Только что из детской колонии - за хранение незарегистрированного оружия. |
Must have followed us directly from the precinct. |
Возможно проследил за нами от участка. |