| Got herself banned from legal competition for all sorts of rule violations. | Ее дисквалифицировали из соревнований за всякого рода нарушения правил. |
| All that I will tell from behind your bars. | Все, что я расскажу у вас за решеткой. |
| He is sorry for what he's done, and he has learned from the experience. | Он просит прощения за содеянное и усвоит этот урок. |
| One of my boys followed you from my store to the police station. | Один из моих парней проследил за тобой от моего видеосалона до полицейского участка. |
| When I make save up enough money from cleaning up after you, Doctor Strangelove. | Когда накоплю достаточно денег убирая за Вами, доктор Стрейнджлав. |
| You rest assured that we will be watching you very carefully from now on. | Будь уверен, что теперь мы будем очень внимательно за тобой следить. |
| Inspector Galsworthy's appointment book from last year. | Книга записей инспектора Голсуорси за прошлый год. |
| It is I who should thank you, kind woman, for unlocking this vehicle from afar. | Это я должен говорить спасибо, добрая женщина, за то, что открыли этот транспорт с расстояния. |
| Just out from juvie on possession of unregistered firearms. | Только что из детской колонии - за хранение незарегистрированного оружия. |
| Must have followed us directly from the precinct. | Возможно проследил за нами от участка. |
| For taking my friends from me! | За то, что отнял у меня друзей. |
| Thanks for rescuing me from the Lieutenant's clutches. | Спасибо за моё спасение из лап лейтенанта. |
| Sam thought it would be best if I kept a watch on things from here. | Сэм подумал, что будет лучше, если я понаблюдаю за делом отсюда. |
| I've been monitoring the fallout from your warehouse stunt. | Я наблюдал за последствиями твоего эффектного трюка на складе. |
| The real test is when you don't hear anything at all from him and you still follow him. | Настоящее испытание, это когда ты вообще от него ничего не слышишь и по-прежнему следуешь за ним. |
| It was like I was someone else, watching myself from the outside. | Я словно был кем-то еще, наблюдающим за собой со стороны. |
| Now the past year, there's been a lot of inflammatory talk from politicians warning their constituents not to trust vampires. | За прошедший год, было много подстрекательских разговоров от политиков, предупреждающих их избирателей не доверять вампирам. |
| I bought it from Ricky in the laneway behind the picture theatre. | Я купил их у Рикки в переулке за кинотеатром. |
| Three tapes were stolen from the answering machine, one after the other. | Три кассеты были украдены из автоответчика, одна за другой. |
| Been working away from the island, on and off for the past few years. | Работала за пределами острова, в последние несколько лет приезжала и уезжала. |
| Got herself banned from legal competition for all sorts of rule violations. | Ее дисквалифицировали из соревнований за всякого рода нарушения правил. |
| All that I will tell from behind your bars. | Все, что я расскажу у вас за решеткой. |
| He is sorry for what he's done, and he has learned from the experience. | Он просит прощения за содеянное и усвоит этот урок. |
| One of my boys followed you from my store to the police station. | Один из моих парней проследил за тобой от моего видеосалона до полицейского участка. |
| When I make save up enough money from cleaning up after you, Doctor Strangelove. | Когда накоплю достаточно денег убирая за Вами, доктор Стрейнджлав. |