Примеры в контексте "From - За"

Примеры: From - За
The conclusion from this analysis is that a fixed weights approach combined with averaging prices over several months produces the best results. На основе приведенного анализа был сделан вывод о том, что подход фиксированных весов в комбинации с осреднением цен за несколько месяцев позволяет получать наилучшие результаты.
For example, this time series from 1970 and forward. Например, в брошюре приводятся временные ряды за период с 1970 года.
The Netherlands gave additional information on emission estimates from sectors other than waste incineration and the application of BATs for those sectors. Нидерланды представили дополнительную информацию об оценке выбросов в секторах, за исключением сжигания отходов, и о применении НИТ для этих секторов.
As mentioned above, no base year data was received from Croatia. Как отмечалось выше, не получены данные за базовый год от Хорватии.
No data for 2012 were received from Luxembourg and Montenegro. Данные за 2012 год не получены от Люксембурга и Черногории.
An expert from France presented trends in inorganic compounds deposition in France over the past two decades. Эксперт из Франции представил информацию о тенденциях в осаждении неорганических соединений во Франции за последние два десятилетия.
An expert from Belgium provided details on ethane observations at four sites in the Alps. Эксперт из Бельгии представил подробную информацию о наблюдениях за этаном на четырех станциях в Альпах.
Overview of extrabudgetary staff needs to be covered from the Convention trust fund Общая информация о потребностях во внебюджетном персонале, которые должны быть удовлетворены за счет средств целевого фонда Конвенции
In many Parties the competent authority for the collection of emissions from diffuse sources is a national environment agency. Во многих странах-докладчицах органом, ответственным за сбор информации о выбросах из диффузных источников, является государственное агентство по охране окружающей среды.
It is not clear which competent authority is responsible in Norway for emissions from diffuse sources. Непонятно, какой компетентный орган отвечает за выбросы из диффузных источников в Норвегии.
The burden might be reduced further by integrating information from the related reports into the reporting under the Convention. Нагрузку можно было бы далее снизить за счет включения в отчетность по Конвенции информации из докладов по смежным темам.
Due to the general low availability of data, support from all relevant stakeholders should be sought. В связи с в целом небольшим объемом имеющихся данных за поддержкой следует обратиться ко всем соответствующим заинтересованным сторонам.
The savings obtained from these joint procurement actions directly reduce the costs of the projects. Экономия, достигаемая за счет совместной закупочной деятельности, имеет своим непосредственным результатом снижение затрат по проектам.
Senegal welcomed progress made in implementing recommendations from the first cycle, notably by adopting policies and legislative reforms. Сенегал приветствовал достигнутый прогресс в осуществлении рекомендаций первого цикла, в частности за счет принятия политических стратегий и законодательных реформ.
All Parties apart from Romania complied with their obligation to provide annual data for the base year. Все Стороны, за исключением Румынии, выполнили свои обязательства по представлению годовых данных за базовый год.
The figures were taken from 2004 as the base year. В качестве исходных взяты данные за 2004 год.
This included procuring 12 generators for the Ethiopian Ministry of Agriculture, with funding from the International Fund for Agricultural Development. Указанные поставки включали закупку 12 генераторов для Министерства сельского хозяйства Эфиопии за счет средств, выделенных Международным фондом сельскохозяйственного развития.
The plans ensure that women and communities benefit from implementation through work programmes, gender-sensitive planning and capacity-building activities. Имеющиеся планы обеспечивают учет интересов женщин и общин в ходе реализации за счет разработки соответствующих планов работы, планирования с учетом гендерных факторов и проведения мероприятий по созданию потенциала.
In some countries, it stimulated local economies by procuring food from farmers' associations and retailers. В некоторых странах это стимулировало местную экономику за счет закупок продовольствия у фермерских ассоциаций и предприятий розничной торговли.
Revenues from direct taxes should be strengthened by implementing mechanisms for taxing capital gains in securities or property more widely. Поступления по линии прямых налогов следует увеличить за счет более широкого использования механизмов налогообложения прибыли на вложенный в ценные бумаги капитал или реальный капитал.
UNICEF management was commended for greater follow-up to recommendations from previous years. Они похвалили руководство ЮНИСЕФ за более активное выполнение рекомендаций, вынесенных в предыдущие годы.
Data for 2010 are from 166 countries covering 97 per cent of the world population. Данные за 2012 год получены по 166 странам, на которые приходится 97 процентов населения мира.
The facility, which is expected to be operational in 2015, will generate significant savings from increased efficiencies and reduced transaction costs. Этот центр, который, как ожидается, вступит в действие в 2015 году, обеспечит значительную экономию за счет повышения эффективности и снижения транзакционных издержек.
The country has also funded the current account deficit from non-debt flows to attract foreign direct investment. Кроме того, страна покрывает дефицит счета текущих операций за счет незаемных средств для привлечения прямых иностранных инвестиций.
National actors are expected to play a proactive role in providing sustainable solutions and to solicit support from the international community when needed. Национальные субъекты должны играть инициативную роль в деле выработки устойчивых решений и в случае необходимости обращаться к международному сообществу за помощью.