Примеры в контексте "From - За"

Примеры: From - За
Apart from these initiatives, the South Asia Migration Commission was established in 2009 to oversee migration and enhance its positive aspects. Помимо этих инициатив, в 2009 году была учреждена Южноазиатская комиссия по миграции для наблюдения за миграцией и усиления ее позитивных аспектов.
Table 2 shows the compliance rate of the programme from 2007 to 2012. В таблице 2 представлены показатели соблюдения требований программы за период 2007 - 2012 годов.
They called for ensuring regional and international portability of acquired benefits from work abroad and migration. Они призвали обеспечивать региональную и международную переводимость приобретенных льгот от работы за границей и миграции.
All resources for this kind of support come from so-called extrabudgetary resources, mobilized through the voluntary contributions of member States. Все средства для оказания такого вида помощи поступают из так называемых внебюджетных фондов, мобилизованных за счет добровольных взносов государств-членов.
The reason for this provision is to avoid the entry of explosive atmospheres emanating from the cargo into spaces outside the cargo area. Смысл этого предложения состоит в том, чтобы избежать проникновения в помещения, расположенные за пределами грузового пространства, взрывоопасной среды, создаваемой грузом.
Apart from some smaller issues, the mistakes found were seen to be uncritical. За исключением некоторых мелких вопросов выявленные ошибки были сочтены несущественными.
The volume of inland infrastructure investment in North America grew by around 30 per cent from 1995 to 2001. В Северной Америке объем инвестиций в инфраструктуру внутреннего транспорта за период с 1995 по 2001 год вырос примерно на 30%.
For instance, public transport systems are subsidized in part by revenues coming from fuel taxes or tolls. Например, системы общественного транспорта частично субсидируются за счет топливных налогов или дорожных сборов.
During the reporting period, and to date, some 286,694 CERs from 58 transactions were voluntarily cancelled in the CDM registry. За отчетный период и до настоящего времени в реестре МЧР было добровольно аннулировано 286694 ССВ по 58 операциям.
This shall be drawn from a point immediately downstream of the dilution air filters. Точка забора этого воздуха находится непосредственно за фильтрами разбавляющего воздуха.
The representative of Norway demonstrated that data from previous years could be corrected provided sufficient justification was provided. Представитель Норвегии продемонстрировал, что данные за предыдущие годы могут быть скорректированы при условии наличия достаточных оснований.
Such activities funded through voluntary contributions will only be undertaken should sufficient funding be received from Parties. Такая деятельность, финансируемая за счет добровольных взносов, будет осуществляться лишь в случае получения от Сторон достаточного финансирования.
Each part started with a panel discussion, followed by interventions from the floor. В начале каждой части проводилось групповое обсуждение, за которым следовали выступления с мест.
In Commonwealth of Independent States, the activities were financed from the Russian Voluntary Contribution Fund (RVCF). В Содружестве Независимых Государств мероприятия финансировались за счет Российского фонда добровольных взносов (РФДВ).
Participants suggested trying to use this opportunity to include other market surveillance authorities from South-East Europe in the activities of the Group. Участники предложили попытаться использовать эту возможность для подключения к работе Группы других органов по надзору за рынком из стран Юго-Восточной Европы.
Is market surveillance sufficiently and clearly distinct from third party pre-market conformity assessment? Является ли надзор за рынком в достаточной степени и четко отделимым от дорыночной оценки соответствия третьей стороной?
Additionally, within the last five years the United States of America has adopted regulations for emissions control from locomotives and marine vessels. Кроме того, за последние пять лет Соединенные Штаты Америки приняли нормы, регулирующие ограничение выбросов из локомотивов и морских судов.
The group also recommended that data produced from new sources should meet the requirements and quality standards of official statistics. Группа также высказалась за то, чтобы данные, получаемые из новых источников, соответствовали стандартам качества и требованиям, принятым в официальной статистике.
A move from large multinational corporations to more locally owned cooperatives would give people a greater sense of ownership and pride in their work. Переход от крупных многонациональных корпораций к кооперативам, находящимся в большей степени в собственности местных жителей, мог бы дать людям ощущение большей ответственности и гордости за свою работу.
Over the past four years this training has been offered to 90 humanitarian professionals from 26 countries. За последние четыре года в этом семинаре приняли участие 90 специалистов в гуманитарной области из 26 стран со всего мира.
Support received from the Beijing Declaration and Platform for Action helped the movement for women's rights increase in intensity. Поддержка, полученная со стороны Пекинской декларации и Платформы действий, способствует активизации деятельности движения за права женщин.
Women should not have to shoulder the burden of liberating other women and girls from the terror and effects of armed conflict. Женщины не должны нести на себе бремя ответственности за освобождение других женщин и девочек от террора и последствий вооруженных конфликтов.
Migrants from Myanmar struggle daily to survive a life of abject poverty. Мигранты из Мьянмы ежедневно борются за свое выживание в условиях крайней нищеты.
Time spent caregiving can take time away from homework and studying and make scheduling and commuting to class a challenge. Временные затраты на уход за членами семьи могут отнимать время от выполнения домашней работы и учебы и затруднять планирование и регулярное посещение занятий.
The ten remaining Field Office Representative posts will continue to be funded from general-purpose funds in 2014-2015 and be transitioned in the next biennium. Десять оставшихся должностей представителей отделений на местах будут и далее финансироваться за счет средств общего назначения в 2014 - 2015 годах и будут переведены в следующем двухгодичном периоде.