Примеры в контексте "From - За"

Примеры: From - За
With some exceptions, experts from the eastern-southern part of the UNECE region are not sufficiently involved in the work. За некоторыми исключениями эксперты из юго-восточной части региона ЕЭК ООН не принимают в этой работе активного участия.
The round table will provide extensive information on the Handbook and address various examples of best practices - from the ECE region and beyond. На соответствующей встрече за круглым столом будет предоставлена подробная информация об этом Справочнике и будут рассмотрены различные виды оптимальной практики на примере стран региона ЕЭК ООН и других стран.
This is one of the aims of the prepared Strategy for Support of logistics from public funds. Это является одной из целей разрабатываемой стратегии поддержки логистических объектов за счет государственных фондов.
A second imperative was strong ownership of peacebuilding from the affected State. Еще одним императивом является реальная ответственность пострадавшего государства за миростроительство.
Round-table discussions of the Advisory Group are initiated only upon request from the national governments. Дискуссии за круглым столом Консультативной группы проводятся только по запросу национальных правительств.
The Ad-Hoc Committee will investigate any threats emanating to these arrangements from beyond the demilitarized area. Специальный комитет будет расследовать любые угрозы, возникающие за пределами демилитаризованной зоны, для осуществления этих договоренностей.
The network's plan also includes collecting funds from outside the country. Планы этих группировок также предусматривают сбор средств за пределами страны.
The Committee notes that the strengthening of the field offices is being undertaken from within approved resources. Комитет отмечает, что усиление местных отделений осуществляется за счет утвержденных ресурсов.
The outgoing Chair briefed the Committee on activities carried out since its thirty-fourth meeting, held from 14 to 18 May 2012 in Bujumbura. Покидающий свой пост Председатель сообщил о работе, проделанной за период после тридцать четвертого совещания Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке, проведенного в Бужумбуре 14 - 18 мая 2012 года.
The participants from Georgia stressed the responsibility that the Russian Federation bears for violations of these fundamental human rights. Участники с грузинской стороны подчеркнули, что ответственность за нарушение этих основных прав человека лежит на Российской Федерации.
In February 2013, 13 countries received awards from the Alliance for their progress in efforts to combat the disease. В феврале 2013 года 13 стран получили от Альянса награды за свои достижения в области борьбы с малярией.
Five men disembarked from the vehicles, crossed the technical fence and positioned themselves within it. Из автомобилей вышли пять человек, которые пересекли техническое заграждение и заняли позицию за ним.
Excluded from property income receivable is that part which was earned using the investment of the financial corporations' own funds. Из дохода от собственности к получению исключались та часть, которая была получена за счет инвестирования собственных финансовых средств.
The high number for 2013 is attributable to the unique situation resulting from sectarian protests and the intensity of political interventions. Высокий показатель за 2013 год отражает уникальную ситуацию, связанную с большим числом конфессиональных протестов и активным проведением политических мероприятий.
If any costs are determined to be funded from other sources, the responsibility for managing those costs should be established at a single office. Если установлено, что расходы финансируются из других источников, отвечать за управление этими расходами должно одно подразделение.
Table 2 affords an overview of trends by demographic variable from 2009 to 2013. Таблица 2 содержит общий обзор тенденций изменения демографических характеристик за период с 2009 по 2013 год.
The Parties shall make equal contributions into the fund, and may solicit additional assistance from third parties. Стороны должны сделать одинаковые взносы в этот фонд и могут обращаться за дополнительной помощью к третьим сторонам.
During the reporting period, 1,000 Burundian troops were redeployed from Mogadishu to Baidoa. За отчетный период 1000 бурундийских военнослужащих были переведены из Могадишо в Байдабо.
Mission activities from July to October 2012 Деятельность Миссии за период с июля по октябрь 2012 года
FNL remains divided and weakened in South Kivu, relying on reinforcements from Congolese armed groups. В провинции Южное Киву НОС остаются рассредоточенными и ослабленными, опираясь на подкрепления за счет конголезских вооруженных групп.
Nyatura commanders fear losing control of revenue generated from taxation and control over small-scale mining. Командиры Ниятуры боятся потерять контроль над доходами от налогообложения и контроль за мелкомасштабной добычей полезных ископаемых.
The issue of accountability is not raised, however, enabling perpetrators to benefit from a de facto amnesty. Однако вопрос об ответственности за эти преступления не поднимается, благодаря чему такие лица пользуются амнистией де-факто.
The AIDS response can also inform and benefit from the international push towards universal health coverage. Кроме того, международная кампания за обеспечение всеобщего охвата медицинскими услугами также может давать полезные данные и способствовать деятельности по борьбе со СПИДом.
Several noteworthy initiatives have come from the Singapore Ministry of Manpower and the Tripartite Alliance for Fair Employment Practices. Ряд заслуживающих внимания инициатив был разработан Министерством труда Сингапура и Трехсторонним альянсом за справедливую трудовую практику.
Of particular concern is evidence that long-term financing from banks has been constrained during the past few years. Особое беспокойство вызывают признаки того, что за последние несколько лет банки резко снизили объемы долгосрочного финансирования.