Примеры в контексте "From - За"

Примеры: From - За
We are extremely grateful for the continuous support we receive from the United Nations, and from the Department for Disarmament Affairs in particular. Мы очень признательны за неизменную поддержку, которую мы получаем от Организации Объединенных Наций, в частности от Департамента по вопросам разоружения.
The Panel of Counsel received 266 new cases in 2005, 48.5 per cent of which came from offices away from Headquarters. В 2005 году Группа консультантов получила 266 новых дел, 48,5 процента которых были направлены из отделений за пределами Центральных учреждений.
However, funding was from the UNDP-managed trust fund and not from assessed contributions of MONUC Однако финансирование осуществлялось по линии находящегося под управлением ПРООН целевого фонда, а не за счет взносов, начисленных на содержание МООНДРК
According to information from the Ministry of Justice, in the period from January to December 2002, criminal proceedings were brought against eight prison officers. Согласно данным Министерства юстиции Грузии, за январь-декабрь 2002 года к уголовной ответственности было привлечено 8 работников системы исполнения наказаний.
A substantial external review of open source information from the period from December 1998 to 2001 was delivered by the Monterey Institute of International Studies in January. Результаты обширного внешнего анализа информации из открытых источников за период с декабря 1998 года по 2001 год были представлены в январе Монтерейским институтом международных исследований.
Efforts are being made to obtain expenditure reports from UNV for the period from July 1997 to date. В настоящее время предпринимаются усилия с целью получить отчеты о расходах от ДООН за период с июля 1997 года до настоящего момента.
They benefit from the trade and the generous profit margins, and from their association with the Trinity Group's Ugandan patrons. Они наживаются за счет торговли и высокой нормы прибыли, а также благодаря своим связям с угандийскими патронамив из «Тринити груп».
from the State budget New high schools built with funds from Строительство новых средних школ за счет средств государственного бюджета
Data, which were mainly from the period 1998 to 2003, provide a baseline from which to evaluate progress by 2006 and 2010. Данные, которые в основном были получены за период 1998 - 2003 годов, служат исходным ориентиром для оценки прогресса к 2006 и 2010 годам.
Guyana was grateful in that connection for the help received both from the United States Government for HIV/AIDS programmes and from UNICEF and UNFPA. В связи с этим оратор выражает благодарность правительству Соединенных Штатов за оказанную помощь в деле выполнения программ по ВИЧ/СПИДу, а также ЮНИСЕФ и ЮНФПА.
Disabled persons received wheelchairs and material support from local budgets, sponsors and various funds, as well as from humanitarian aid supplied to the Republic. Сегодня инвалиды получают коляски, материальную поддержку за счет средств местных бюджетов, спонсоров и различных фондов, а также гуманитарной помощи, поступающей в Республику.
Consequently, it was decided to solicit assistance from an independent professional management consulting firm to conduct key managerial aspects of the review from a qualitative and quantitative perspective. Поэтому было решено обратиться за помощью к специализированной независимой консалтинговой фирме, занимающейся вопросами управления, с тем чтобы она взяла на себя проведение качественной и количественной оценки в рамках ключевых аспектов обзора проблем управления.
The Commission expresses great appreciation for the help that it receives from UNMEE, including the assistance rendered to it on the ground by engineers from the Indian contingent. Комиссия выражает МООНЭЭ глубокую признательность за оказываемую ею помощь, включая содействие на местах со стороны инженеров индийского контингента.
International and national activities are described, but the Year drew its strength and diversity from local initiatives and from the mobilization of large numbers of people, individually and through grass-roots organizations. В нем содержится информация о деятельности на международном и национальном уровнях; вместе с тем эффективность осуществляемых в рамках Года разнообразных мероприятий обеспечивается за счет местных инициатив и мобилизации большого числа людей либо на индивидуальной основе, либо через низовые организации.
Although numerous complaints had been received from citizens over the past several months, not one had come from a Roma. Хотя за ряд прошедших месяцев было рассмотрено много жалоб граждан, ни одна из них не была подана рома.
An interesting fact is that about 28% of the population provides living from remittances - the money their relatives send from foreign countries. Около 28 % населения живёт за счёт переводов денежных средств от родственников, живущих за рубежом.
If tourism was expanding due to large numbers of visitors coming in from North America and Europe, then it made sense to seek assistance from those countries. Если масштабы туризма растут благодаря большому числу приезжающих из Северной Америки и Европы, есть смысл обратиться за помощью к этим странам.
In Lithuania, measurement data from one EMEP station from 1981 to 1999 were examined with a special focus on the seasonality of trends. В Литве данные измерений за 1981-1999 годы, полученные на одной станции ЕМЕП, были изучены применительно к такому аспекту, как сезонная изменчивость тенденций.
The Commission may seek further information from the World Health Organization or from other appropriate sources." Комиссия может обращаться за дополнительной информацией к Всемирной организации здравоохранения или к другим соответствующим источникам".
RIS finances are derived from various sources, mostly from grants and contributions of donors, such as international organizations, NGOs, private sources, and Government Departments. Финансовые ресурсы ИИС формируются за счет различных источников, главным образом пожертвований и взносов доноров, таких, как международные организации, НПО, частные источники и правительственные ведомства.
A commission fee for cash fund transfers from abroad is regulated solely by the internal policy of the bank from which the transfer will be made. Комиссия за перевод денежных средств из-за рубежа регламентируется исключительно внутренней политикой банка, из которого будет осуществляться перевод.
Gross domestic product plus "factor income from abroad" - income earned from investment or work abroad. Валовой внутренний продукт плюс "доход, полученный из-за рубежа" и минус доход, заработанный на инвестициях или на работе за рубежом.
Despite the education and upbringing received from the Jesuits, the 21-years-old prince had a very dissolute behavior, for which he was removed from the Ducal court. Несмотря на образование и воспитание полученное у иезуитов, двадцатилетний принц отличался крайне распущенным поведением, за что и был удалён от двора.
More importantly, France's industrial productivity jumped from 76 to 100 (base=1929) from October 1938 to May 1939. Более важен тот факт, что промышленное производство Франции подскочило от 76 % до 100 % (за эталон принят уровень 1929 г.) с октября 1938 по май 1939.
A team from the University of Cambridge has cloned and sequenced the biosynthetic cluster responsible for salinomycin production, from Streptomyces albus DSM 41398. Команда из Университета Кембриджа клонировала и секвенировала генный кластер, отвечающий за синтез салиномицина, из Streptomyces albus DSM 41398.