Примеры в контексте "From - За"

Примеры: From - За
Similarly, the limited endogenous research and development capabilities in those countries render them dependent on the acquisition of new technologies from abroad. Кроме того, нехватка собственных научно-исследовательского и опытно-конструкторского потенциала делает их зависимыми от приобретения новых технологий за рубежом.
Chemicals sales by country (data from 2009) Купля-продажа химических веществ в разбивке по странам (данные за 2009 год)
It was particularly useful that all major actors from within and outside of Somalia participated and agreed to come to common solutions. Особенно полезным было то, что все основные заинтересованные стороны внутри Сомали и за его пределами приняли в ней участие и согласились достичь общих решений.
It is reassuring that recent months have seen the withdrawal of Al-Shabaab from some key cities in the central and southern regions of Somalia. Отрадно, что за последние месяцы удалось добиться ухода сил «Аш-Шабааба» из некоторых ключевых городов в центральных и южных районах Сомали.
Appeals arising from all of these cases except for Haradinaj et al. are now pending before the Tribunal. Апелляции по всем этим делам, за исключением дела Харадиная и др., в настоящее время рассматриваются Трибуналом.
New infections among adolescents 10 to 19 years old also declined in the decade from 2001 to 2011. Число новых случаев инфекции ВИЧ среди подростков в возрасте 10 - 19 лет также снизилось за десятилетний период с 2001 по 2011 год.
They include a wide array of services ranging from housing to childcare and psychosocial support and counselling. Они включают в себя широкий ряд услуг - от обеспечения жильем до ухода за детьми и психологической поддержки и консультирования.
However, coherence does not result from the issuance of policies alone. Однако слаженности нельзя добиться только за счет выработки политики.
It is proposed that the additional staffing requirements for the enhancement of the technical assistance programme be funded from the general trust funds of the three conventions. Потребность в дополнительных сотрудниках для укрепления программы технической помощи предлагается финансировать за счет общих целевых фондов трех конвенций.
Resources for supporting institutional strengthening should come from both recipient countries and dedicated external financing; с) ресурсы на цели содействия укреплению институциональной инфраструктуры должны обеспечиваться и странами-получателями и за счет целевого внешнего финансирования;
Four cases have been reported from three parties for 2010 За 2010 год было сообщено о четырех случаях, имевших место в трех Сторонах
The Co-Chair invited interested parties to continue discussing the Bali Declaration informally and to seek any necessary clarification from the delegation of Indonesia. Сопредседатель предложил заинтересованным сторонам продолжить обсуждение Балийской декларации в неофициальном порядке и обращаться к делегации Индонезии за необходимыми разъяснениями.
For this study, the information from the 2010 RTOC assessment report had been updated. Для целей этого исследования была обновлена информация, содержащаяся в докладе КТВХ по оценке за 2010 год.
HCBD levels in water and fish from European rivers (Rhine, Elbe) have decreased significantly over the last decades. Уровни ГХБД в воде и рыбе из европейских рек (Рейн, Эльба) значительно снизились за последние десятилетия.
The Ministry of Energy and Mines reported that mercury releases to water from mining activities and the hydrocarbon sector were controlled. Министерство энергетики и горнорудной промышленности сообщило, что осуществляется контроль за высвобождениями в воду от деятельности по добыче полезных ископаемых и углеводородного сектора.
Under the previous structures inherited from the former entities, managerial day-to-day oversight of country presences was located at headquarters. В рамках предшествующей структуры, унаследованной от существовавших ранее подразделений, повседневный административный надзор за деятельностью на страновом уровне обеспечивался штаб-квартирой.
UN-Women has sought advice from United Nations agencies, notably UNFPA, which recently implemented its regionalization strategy, and external organizations undergoing change. Структура «ООН-женщины» обратилась за рекомендациями к учреждениям Организации Объединенных Наций, а именно к ЮНФПА, который недавно осуществил свою стратегию регионализации, а также к внешним организациям, осуществляющим преобразования.
Resources required to service the operational intergovernmental processes and operational activities at all levels are funded from voluntary contributions and approved by the Executive Board. Ресурсы, необходимые для обслуживания оперативных межправительственных процессов и оперативной деятельности на всех уровнях, формируются за счет добровольных взносов и утверждаются Исполнительным советом.
In a short period of time, the Special Representative of the Secretary-General has gained much confidence and admiration from the Afghan people. За короткое время Специальный представитель Генерального секретаря завоевал большое доверие и восхищение афганского народа.
Apart from negative test results with mono- and tetra-CNs, there are no genotoxicity data for CNs available. За исключением отрицательных результатов испытаний с моно- и тетраХН, в наличии не имеется данных о генотоксичности ХН.
Far from declining, the number of persons of concern to UNHCR has doubled in ten years. За десять лет число подмандатных УВКБ лиц не просто не уменьшилось, а удвоилось.
The Academy is financed by voluntary contributions from parties to the Agreement, the private sector and other donors. Финансирование Академии осуществляется за счет добровольных взносов субъектов-сторон Соглашения, представителей частного сектора и других доноров.
Offices and departments, including the ERP project itself, have been instructed to fund these activities from existing resources by prioritizing activities and finding efficiencies. Отделам и департаментам, включая сам проект ОПР, было поручено финансировать эти мероприятия за счет имеющихся ресурсов на основе установления приоритетов деятельности и изыскания средств для повышения эффективности.
Motives range from political and industrial espionage, cybercrime, disruption or control of networks or denial of service. Среди причин следует указать как политический, так и промышленный шпионаж, кибернетическую преступность, намерение срыва или контроля за деятельностью сетей или отказ в получении обслуживания.
Their value addition from manufacturing and agriculture has declined over the review period and their export concentration ratios have increased dramatically. Добавление стоимости от обрабатывающей промышленности и сельского хозяйства в них уменьшилось в течение отчетного периода, а их коэффициенты концентрации экспорта резко возросли за то же время.