Примеры в контексте "From - За"

Примеры: From - За
In 2011 alone, some 2,000 individuals convicted of minor or ordinary offences will be released from places of detention. Только в 2011 году около двух тысяч осужденных за преступления небольшой и средней тяжести будут освобождены из мест лишения свободы.
The age of criminal responsibility for a number of crimes has been raised from 14 to 16. Увеличен возраст, с которого наступает уголовная ответственность за совершение ряда преступлений с 14 до 16 лет.
By 2015, all pupils in general-education schools will be provided with free textbooks and digital education resources, funded from local budgets. В 2015 году все учащиеся общеобразовательных организаций образования будут обеспечены бесплатными учебниками и цифровыми образовательными ресурсами за счет местных бюджетов.
The Committee is also concerned about the over-representation of Roma children from care institutions among trafficking victims. Комитет также обеспокоен чрезмерной долей среди жертв торговли людьми детей-рома из учреждений по уходу за детьми.
Information for the period from 2010 to 2013: Ниже приводится информация за период с 2010 по 2013 год:
The State party can also seek technical assistance from United Nations specialized agencies with headquarters in the country or the region. Кроме того, государство-участник может обратиться за технической помощью к специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций, имеющим свои отделения в стране или регионе.
For 2014, the unit will continue to use where possible resources from project budgets to support evaluation management and oversight. В 2014 году Группа продолжит, по возможности, использовать для поддержки управления проведением оценки и надзора за оценкой ресурсы из бюджетов проектов.
UNDP made concerted efforts to reduce expenditure levels from regular resources in 2013 in order to meet liquidity requirements. ПРООН предприняла согласованные усилия по снижению уровня расходов за счет регулярных ресурсов в 2013 году в целях соответствия требованиям по ликвидности.
Projects critical for rural development and economic diversification away from the oil sector await political stability, enhanced governance and adequate security. Для реализации проектов, которые имеют решающее значение для развития сельских районов и диверсификации экономики за рамками нефтяной отрасли, требуются политическая стабильность, укрепление государственного управления и соответствующая обстановка безопасности.
Societal discrimination and negative attitudes arise from misconceptions, stereotypes and folklore which links disability to punishment for past sins, misfortune or witchcraft. Причинами дискриминации в обществе и формирования негативных установок являются ошибочные представления, стереотипы и изустные предания, которые связывают инвалидность с наказанием за прошлые грехи, несчастливой судьбой или колдовством.
In addition, women have been absent from the table at peace negotiations. Кроме того, женщины отсутствуют за столом мирных переговоров.
The initiative is generating increased demand from countries requesting support, and is leading to results. Услуги в рамках инициативы пользуются повышенным спросом со стороны стран, обращающихся за помощью, и это приносит свои результаты.
They requested information on that proposal, and encouraged UNDP to strengthen monitoring of gender-related expenditures to ensure sufficient resources from core and earmarked funding. Они просили предоставить дополнительную информацию по этому предложению и рекомендовали ПРООН усилить контроль за расходами, связанными с гендерными вопросами, с тем чтобы обеспечить достаточное финансирование из основных и целевых ресурсов.
Organizations would benefit more from including partnerships in their respective strategic plans (and integrated results frameworks) rather than creating a separate strategic framework. Организации могут добиться получения дополнительных выгод за счет включения положений о партнерских связях в свои соответствующие стратегические планы (и комплексные рамки, ориентированные на достижение конкретных результатов) вместо подготовки отдельных стратегических рамок.
Improved stoves were said to reduce carbon emissions, use less wood and provide health benefits from reduced smoke and ash. Было отмечено, что использование плит улучшенной конструкции позволяет сократить выбросы углерода, уменьшить потребление дров и свести к минимуму вред здоровью за счет уменьшения выхода дыма и пепла.
Legal and educational initiatives to protect the girl child and to safeguard mothers from violence and coercion must be more vigorously pursued. Необходимо вести активную работу по реализации правовых и образовательных инициатив, направленных за защиту девочек и матерей от насилия и принуждения.
Punishment for violating restrictive abortion laws ranges from fines and community service to, in some cases, long prison sentences. Наказания за нарушение законов о запрете абортов колеблются от штрафов и общественных работ до длительных тюремных заключений в некоторых случаях.
Enabling women to participate actively in society entails eliminating the obstacles that prevent them from doing so. Создание женщинам возможностей для активного участия в жизни общества влечет за собой устранение препятствий, которые мешают им в этом.
Many States do not take responsibility for the implementation of actions arising from the Beijing Platform for Action. Многие государства не берут на себя ответственность за осуществление мер, вытекающих из Пекинской платформы действий.
No updated drug use survey data from Canada were available for 2013. Новые данные наркологических обследований по Канаде за 2013 год отсутствовали.
It provided statistical information on seizures, fatal and non-fatal intoxications of mephedrone in Sweden from 2010 to March 2014. Оно представило статистические данные об изъятиях, случаях смертельной и несмертельной интоксикации мефедроном в Швеции за период с 2010 года по март 2014 года.
During the reporting period, 44 participants from 24 countries completed two such courses. За отчетный период такие курсы закончили 44 слушателя из 24 стран.
To improve this situation, direction must come from a higher level than that of fisheries officials. Для исправления ситуации необходимо, чтобы соответствующие решения были приняты на более высоком уровне, нежели уровень должностных лиц, непосредственно отвечающих за рыбный промысел.
The ESCAP technical cooperation programme in 2013 was funded from both the regular budget of the United Nations and extrabudgetary resources. В 2013 году программа ЭСКАТО по техническому сотрудничеству финансировалась как за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, так и за счет внебюджетных ресурсов.
Revenues from direct taxes should be strengthened by implementing mechanisms for taxing capital gains in securities or property more widely. Повышения поступлений от прямых налогов следует достигать посредством более широкого внедрения механизмов налогообложения дохода от прироста капитала за счет роста стоимости ценных бумаг и недвижимости.