Примеры в контексте "From - За"

Примеры: From - За
Prospecting, Exploration for and Exploitation of Mineral Resources from the Seabed beyond Limits of National Jurisdiction. Поиск, разведка и разработка минеральных ресурсов морского дна за пределами национальной юрисдикции.
Apart from the report, progress on the recommendations was slow during the period under review. За исключением подготовки данного доклада ход выполнения рекомендации в течение рассматриваемого года был медленным.
He further requested sustained and predictable funding from the international community, including adequate compensation for contingent-owned equipment. Он также просил международное сообщество обеспечить более устойчивое и предсказуемое финансирование, включая выплату надлежащей компенсации за принадлежащее контингентам имущество.
The round-table discussion involves a review panel composed of officials from other competition authorities and respected academics. Обсуждения за круглым столом проходят с участием группы экспертов, состоящей из сотрудников других органов по вопросам конкуренции и авторитетных ученых.
Many jurisdictions provide a legal basis for affected parties to privately seek compensation for the loss they suffer from a cartel. Во многих юрисдикциях существуют нормативно-правовые положения, на основании которых пострадавшие стороны могут в частном порядке требовать компенсации за ущерб, причиненный картелями.
The Central Warehouse will cover a wide range of functions from acquisition planning and execution through warehousing and control to initiating write-off. Центральный склад будет выполнять широкий круг функций, начиная от планирования и осуществления закупок до складирования и контроля за списанием.
Accordingly, significant savings may be achieved from this reduction in translation services. За счет такого сокращения объема услуг письменного перевода можно достичь значительной экономии.
Option 1 would be funded by a special assessment from Member States. Вариант 1 предусматривает финансирование за счет начисления специальных взносов среди государств-членов.
In 2011/12 and 2012/13, the supplementary payment was met from savings and efficiencies within the peacekeeping budgets. В 2011/12 году и в 2012/13 году такие дополнительные выплаты были покрыты за счет экономного и эффективного расходования средств бюджетов операций по поддержанию мира.
The co-facilitators were very grateful for the constructive and cooperative feedback they received from all delegations during the informal consultations process. Сокоординаторы были очень признательны за конструктивные и выдержанные в духе сотрудничества отклики, поступившие от всех делегаций в ходе процесса неофициальных консультаций.
He was transferred to serve in a distant rural parish forty kilometers from home. Его перевели на службу в дальний сельский приход за 40 км от дома.
During the period under review, follow-up comments were received from States parties. За отчетный период замечания о последующей деятельности были получены от государств-участников.
Also, immediate removal from the convicted list and deletion of the investigation records ensues. За этим также следует немедленное исключение из списка осужденных лиц и уничтожение данных о расследовании.
It is not enough to state that the goods were searched when they were loaded hundreds of kilometres from the distribution zones. Недостаточно просто заявить о том, что груз был досмотрен при погрузке за сотни километров от распределительных пунктов.
Indeed, some developed countries and corporations from the developed world bear responsibility for corruption in developing countries. В реальности некоторые развитые страны и корпорации из развитого мира несут ответственность за коррупцию в развивающихся странах.
Future funding will be dealt with through programme support cost funds or from United Nations Headquarters Будущее финансирование будет обеспечиваться из средств на покрытие вспомогательных расходов по программам или за счет средств Центральных Учреждений Организации Объединенных Наций
The utilization of final budgets funded by other resources ranged from 46 per cent to 67 per cent. Показатели освоения средств окончательных бюджетов, финансируемых за счет прочих ресурсов, составили от 46 до 67 процентов.
Software is amortized over periods ranging from 3 to 10 years. Амортизация программного обеспечения осуществляется за период продолжительностью от З до 10 лет.
The budget is provided from regular resources. Этот бюджет финансируется за счет регулярных ресурсов.
Accumulated surpluses represent the accumulated surpluses and deficits from UNICEF operations over the years. Накопленный профицит представляет собой сумму накопленных профицитов и дефицитов по операциям ЮНИСЕФ за несколько лет.
During the last two weeks of the campaign, state and private TV channels broadcast messages from the CEC and voter education spots. За последние две недели избирательной кампании государственные и частные телеканалы транслировали сообщения ЦИК и информационные ролики для избирателей.
As the projects are funded almost entirely by contributions from the national Government, no significant losses are expected to be incurred by UNDP. Поскольку эти проекты финансируются почти исключительно за счет взносов национального правительства, ПРООН, как ожидается, не понесет значительных убытков.
The lack of procurement plan prevents the Tribunal from identifying and obtaining scale economies through consolidation of similar items into one tender and contract. Отсутствие плана закупок не позволяет Трибуналу находить и реализовывать возможности экономии за счет масштабов путем объединения однотипных товаров и услуг в рамках одних торгов и контракта.
The activities of UNICEF are financed by voluntary contributions from Governments, private organizations and individuals. Деятельность ЮНИСЕФ финансируется за счет добровольных взносов правительств, частных организаций и отдельных лиц.
35.3 UNRWA is funded by voluntary contributions from Member States and other donors for the support of its ongoing programmes and activities. 35.3 Постоянные программы и виды деятельности БАПОР финансируются за счет добровольных взносов государств-членов и других доноров.