Примеры в контексте "From - За"

Примеры: From - За
After they buy makeup from you, they buy clothes from me. После покупки косметики у тебя, они идут за одеждой ко мне.
All of these useful commodities, or practices, came from India, in fact, apart from crucifixion, which was invented by the Persians. Все эти полезные вещи или методы на самом деле пришли из Индии, за исключением распятия, которое изобрели персы.
It holds our instincts and our training and allows us to distinguish friend from foe, love from hate. Он отвечает за наши инстинкты и тренировки и позволяет отличить друга от врага, любовь от ненависти.
Yes, they're all balls that he's collected from games he's played in... even some from little league. Да, эти мячи он собрал за время игр, в которых участвовал... некоторые даже из малой лиги.
That followed a budget increase of approximately 50 per cent from 2006 to 2007 that was temporarily funded from other ('non-core') resources. Последний был примерно на 50 процентов больше бюджета на 2006 год, который временно финансировался за счет других («неосновных») ресурсов.
The main factors that motivate firms from the South to invest abroad are similar to those that motivate FDI from developed countries. Основные мотивы, которые побуждают компании стран Юга размещать инвестиции за границей, аналогичны факторам, стимулирующим вывоз ПИИ из развитых стран.
Remittances from Kenyans working abroad have been recognized as forming a significant proportion of foreign exchange earnings, and have exceeded revenues from the traditional export of coffee. Денежные переводы, поступающие от кенийцев, работающих за границей, были признаны в качестве важного источника иностранной валюты, причем по объему они превышают доходы от традиционного экспорта кофе.
For instance, the Group is in possession of a letter from Commandant Jerome indicating that money for the purchase of motorcycles for FAPC/UCPD militia members was taken from border customs revenues. Так, например, в распоряжении Группы находится письмо командующего Жерома, в котором говорится о том, что средства для приобретения мотоциклов для ополченцев ВСКН/СКМД были взяты из поступлений, обеспеченных за счет взимания таможенных пошлин.
The issue is also brought to the attention of Chiefs of Procurement from the peacekeeping missions and offices away from Headquarters at the annual conference. К этой проблеме также привлекается внимание руководителей закупочных подразделений миротворческих миссий и отделений за пределами Центральных учреждений в ходе проводимых ежегодных совещаний.
Trend in withdrawal of water from natural sources from 1990 onwards; Динамика забора воды из природных источников за период начиная с 1990 года;
The Committee notes that the functions of the vacant posts were performed through temporary assignment of staff from another peacekeeping mission and from New York. Комитет отмечает, что функции, закрепленные за вакантными должностями, выполнялись сотрудниками, временно откомандированными из других миссий по поддержанию мира и из Нью-Йорка.
You want that rig removed from your ankle... simply be the sole survivor in 30 hours from now. Если хотите, чтобы его сняли, ...останьтесь в живых за это время.
So well, in fact, that we got an offer recently, a huge offer from someone to buy the business from us. Настолько успешно, что на днях мы получили предложение продать нашу студию за огромную сумму денег.
Many of the survivors are living on relief handouts, from relief agencies or from family members. Многие пережившие обстрел люди живут за счет того, что предоставляют им учреждения по оказанию чрезвычайной помощи и родственники.
In addition, starting from 2006, Georgia had trained over one thousand so called "village doctors" with help from donor organizations. В дополнение к этому за период с 2006 года в Грузии с помощью организаций-доноров подготовлено более тысячи так называемых "сельских врачей".
Traditionally these are known to come from fiscal measures, such as government subsidies, cross-subsidization, end-use tariffs and concessional loans, apart from various international grants and development assistance programmes. Традиционно этого, как известно, можно добиться путем фискальных мер, таких, как государственные субсидии, перекрестное субсидирование, тарифы на конечное использование и льготные кредиты, за исключением различных международных грантов и программ помощи в целях развития.
UNOMIG continued to contribute to those efforts through its trust fund for quick-impact projects, which also benefited from contributions from the Government of Switzerland. МООННГ продолжала оказывать поддержку этим усилиям через свой целевой фонд для проектов с быстрой отдачей, которые осуществлялись также и за счет взносов правительства Швейцарии.
The report, however, stated that home-making and family commitments prevented many women from accepting postings abroad and, thus, from seeking a Foreign Service career. Однако в докладе указывается, что домашние и семейные обязанности мешают многим женщинам занять должности за границей и, следовательно, развивать карьеру на иностранной службе.
On another note, measures such as developing an affordable childcare system can serve multiple policy goals: removing barriers from employment and from childbearing, supporting gender equality and responding to child development concerns. С другой стороны, такие меры, как развитие доступной по цене системы ухода за детьми, могут содействовать достижению нескольких политических целей: устранению препятствий, связанных с трудовой деятельностью и воспитанием детей, поощрению равенства между мужчинами и женщинами и решению проблем в области детского развития.
We could learn a lot from our friends in OPCW, from experience in WHO on disease outbreak surveillance food safety and bio chemical preparedness and response. Мы могли бы извлечь немало полезного из опыта наших партнеров в ОЗХО, а также того опыта, который накоплен ВОЗ в области контроля за вспышками эпидемий, пищевой безопасности и обеспечения готовности принятия ответных мер в связи с биохимическим воздействием.
The savings from the financial period 2003 ($101,000) would be deducted from the contributions of States Parties for 2005-2006. Экономия за финансовый период 2003 года (101000 долл. США) будет вычтена из объема взносов государств-участников за 2005 - 2006 годы.
The return to developing countries from the global coffee business, for example, has fallen from one third to one tenth over the last decade. Например, доля доходов развивающихся стран в мировой кофейной промышленности снизилась за истекшее десятилетие с одной трети до одной десятой.
Lessons learned from 30 years of spillage incidents from cross-country oil pipelines Уроки, усвоенные за 30 лет протечек нефтепроводов в сельской местности
Electronic transfer of documentation for processing at Headquarters from and to remote locations of United Nations conferences held away from Headquarters. Электронная передача документации для обработки в Центральных учреждениях из мест проведения конференций Организации Объединенных Наций за пределами Центральных учреждений и обратно.
The current recruitment process of having external, rather than in-country, examinations has deterred potential applicants from small island developing States from applying, given the associated expenses. Нынешняя практика набора персонала на основе экзаменов, которые проводятся за границей, а не в самих странах, ограничивает возможности потенциальных кандидатов из малых островных развивающихся государств подавать соответствующие заявления, учитывая связанные с этим расходы.