Примеры в контексте "From - За"

Примеры: From - За
He thanked the issuance of a press release from the Council to support the work of UNMEER. Он выразил признательность Совету за публикацию пресс-релиза в поддержку работы МООНЧРЭ.
This was brought about by strong export performance resulting from a rapid improvement in Ireland's competitiveness. Этого удалось добиться за счет увеличения экспорта, обусловленного быстрым восстановлением конкурентоспособности Ирландии.
The Government is satisfied that there is a continuing need for this Court to deal with a range of offences arising from terrorism and organized crime. Правительство постоянно следит за дальнейшей необходимостью этого суда для рассмотрения ряда преступлений, связанных с терроризмом и организованной преступностью.
Exporters profited also from expansion towards Central and Eastern European as well as other developing countries. Доходы экспортеров увеличивались и за счет роста продаж в страны Центральной и Восточной Европы, а также в другие развивающиеся страны.
Expenses related to the Plenipotentiary's tasks are met from the State budget. Расходы, связанные с выполнением функций Полномочного представителя, покрываются за счет средств госбюджета.
A very considerable proportion of UNIDO's budgetary resources derive from Member States contributions. Значительную часть своих бюджетных ресурсов ЮНИДО получает за счет взносов государств-членов.
Contributions outstanding from member States for prior periods (1998-2013) amount to $283,731. Задолженность по взносам государств-членов за предыдущие периоды (1998 - 2013 годы) составляет в общей сложности 283731 долл. США.
Most donors decreased their contributions to trust funds, with the exception of contributions from the United Nations system and other international organizations. За исключением взносов из системы Организации Объединенных Наций и других международных организаций большинство доноров сократили свои взносы в целевые фонды.
Executive direction and management and programme support could also be reduced with the aim of securing additional funding from efficiency gains. Также могут быть сокращены ассигнования на исполнительное руководство и управление и обслуживание программ в целях обеспечения дополнительного финансирования за счет повышения эффективности.
UNEP will endeavour to mobilize adequate funding including through extrabudgetary resources, to support stakeholder participation, particularly from developing countries. ЮНЕП стремится к мобилизации достаточного объема финансирования, в том числе за счет внебюджетных ресурсов, для поддержки участия заинтересованных сторон, особенно из развивающихся стран.
In soil, fenthion degradation ranges from 4 to 6 weeks and it occurs through photodegradation as well as anaerobic or non-photolytic organisms. В почве разложение фентиона длится от 4 до 6 недель и происходит путем фотодеградации, а также за счет деятельности анаэробных и нефотолитических организмов.
He also provided data on HCFC consumption by chemical, derived from recent (2011 - 2013) country programme reports. Он также представил данные о потреблении ГХФУ с разбивкой по химическим веществам, извлеченные из недавних докладов о страновых программах (за период 20112013 годов).
The post of the Programme Officer (Communication and Information) is paid from the Vienna Convention Trust Fund. Расходы на должность сотрудника по программе (связь и информация) покрываются за счет средств Целевого фонда Венской конвенции.
The latest cases recorded are for 2013 and are based on information received from the European Union and France. Последние зафиксированные случаи за 2013 год основаны на информации, полученной от Европейского союза и Франции.
When the importer applies for this letter from the Environmental Affairs Agency, the imported HFCs are registered in a database. При обращении импортера за таким письмом упомянутого агентства импортируемые ГФУ регистрируются в базе данных.
Human milk data acquired over a seven year period from one subregion however allowed determination of some trends. Тем не менее, данные о человеческом грудном молоке, полученные за семилетний период из одного субрегиона, дали возможность определить некоторые тенденции.
Such programmes had been supported with more than 100 million euros from the EU over the past eight years. За последние восемь лет на такие программы ЕС ассигновал более 100 миллионов евро.
Portuguese citizens and regular migrants pay user fees to benefit from the NHS. Португальские граждане и мигранты с урегулированным статусом платят за пользование услугами НСЗ.
Approximately half of this can possibly be covered by funds from the Canadian Brewer Trust Fund. Примерно половина этой суммы, по-видимому, может быть оплачена за счет средств целевого фонда Канады для приборов Брюера.
Responses from members of the Sub-commission to the 2013 questionnaire have been included in the analysis where available. При анализе ситуации также учитывались уже поступившие ответы членов Подкомиссии на вопросник за 2013 год.
One challenge facing competition authorities in developing countries is that many multinational companies whose operations affect their markets are from outside their jurisdictions. Одна из проблем, стоящих перед занимающимися вопросами конкуренции органами в развивающихся странах, заключается в том, что многие международные компании, чья деятельность влияет на их рынки, находятся за пределами их юрисдикции.
For example, it can facilitate the channelling of long-term savings from pension funds and insurance into long-term investments. Например, развитие этих рынков может облегчить финансирование долгосрочных инвестиций за счет долговременных сбережений - пенсионных и страховых фондов.
While trade liberalization may help promote competition from imported products, for certain goods, high logistic costs can hinder import penetration. Хотя либерализация торговли может способствовать развитию конкуренции за счет импорта товаров, применительно к некоторым товарам высокие издержки на логистику могут сдерживать проникновение импорта.
Includes data from 2010 to 2012. Включая данные за период 2010-2012 годов.
Several delegates expressed their appreciation for the support they had received from UNCTAD and their wish to continue receiving such support. Несколько делегатов выразили признательность за полученную от ЮНКТАД поддержку и желание продолжать получать такую поддержку.