Примеры в контексте "From - За"

Примеры: From - За
The present report provides financial performance information for ONUMOZ from its inception. В настоящем докладе содержится отчет об исполнении бюджета ЮНОМОЗ за период с ее создания.
Support costs on programmes and activities financed from extrabudgetary resources. Вспомогательные расходы на программы и мероприятия, финансируемые за счет внебюджетных ресурсов.
International cooperation could be sought to this effect, including from UNICEF. В этой связи можно было бы обратиться за международной помощью, в частности к ЮНИСЕФ.
Many developing countries simply could not meet their development needs from domestic resources. Многие развивающиеся страны просто не в состоянии удовлетворить свои нужды в области развития за счет внутренних ресурсов.
Costs cannot be covered from the London Conference budget at present. В настоящее время такие расходы не могут быть покрыты за счет бюджета Лондонской конференции.
Funds from other private sector fund-raising activities are recorded as contributions. Средства, полученные за счет других видов деятельности по мобилизации средств частного сектора, регистрируются в качестве взносов.
The United States in particular cannot escape from its responsibility therefor. Соединенные Штаты, в частности, не могут уйти от ответственности за такие акции.
Minimum social security benefits are increasingly financed from taxation. Пособия по минимальному социальному обеспечению все шире финансируются за счет налоговых поступлений.
Many funds are financed from a percentage of forest levies or taxes. Многие фонды финансируются за счет процентных отчислений от сборов или налогов за пользование лесными ресурсами.
The rest came from private revenues (tuition). Оставшиеся средства были получены за счет частных источников (плата за обучение).
Borrowing from peacekeeping funds at the expense of troop-contributing countries was unacceptable. Заимствование средств операций по поддержанию мира за счет стран, предоставляющих войска, является неприемлемым.
Headquarters and field operations are funded entirely from general-purpose funds. Расходы по штаб-квартире и операциям на местах полностью финансируются за счет средств общего назначения.
The bureau received 255 telephone calls from January to September 1996. За период с января по сентябрь 1996 года бюро информации получило 255 телефонных звонков.
Accordingly, it refrains from repeating previous information and explanations, except when necessary. Соответственно, авторы стараются не повторять предыдущую информацию и пояснения, за исключением тех случаев, когда в этом есть необходимость.
A further substantial allocation is expected from the 1997 surplus. Ожидается, что за счет прибыли 1997 года будут выделены дополнительные существенные ассигнования.
The Government was therefore seeking alternative funding sources, notably from abroad. В связи с этим правительство изыскивает альтернативные источники финансирования, в значительной мере за границей.
Many successful grantees subsequently seek and receive additional capital for business expansion from credit programmes. Впоследствии многие лица, получившие субсидии, испрашивают и получают дополнительные финансовые средства для расширения своих предприятий за счет программ кредитования.
There are no unpaid pledges dating from before 1994. Случаев неполучения ранее объявленных взносов за период, предшествующий 1994 году, не было.
The ultimate security from nuclear weapons lies in their total elimination. Полную безопасность в контексте ядерного оружия можно обеспечить лишь за счет полного уничтожения такого оружия.
The Government greatly appreciated the assistance received from international organizations. Правительство ее страны выражает искреннюю признательность международным организациям за оказываемую ими помощь.
We have seen broad-based reconciliation emerge from the Djibouti process. Мы видели, как в результате джибутийского процесса началось широкое движение за примирение.
Consumption abroad, when services are supplied to consumers coming from abroad. О потреблении за рубежом речь идет, когда услуги предоставляются потребителям, прибывающим из-за рубежа.
Persons with previous convictions for certain crimes are disqualified from jury service. В состав жюри не имеют права входить лица, ранее осужденные за некоторые преступления.
Two new servers were installed at each office away from Headquarters. В каждом отделении за пределами Центральных учреждений было установлено по два новых сервера.
All were functioning well, mainly from voluntary contributions. Все эти функции эффективно выполняются главным образом за счет добровольных взносов.