Примеры в контексте "From - За"

Примеры: From - За
Mike Thomas from Chicago Sun-Times said that Filled with private details from Madonna's life, Taraborrelli gives us the first in-depth look at the Material Girl in more than a decade. Майк Томас (Mike Thomas) из Chicago Sun-Times писал: «Владея частными сведениями из жизни Мадонны, Тараборелли дает нам первый глубокий взгляд на Материальную девушку за более чем десятилетие.
Statistical data from Bulgaria's National Statistics Institute confirms the figures and also shows that the trade exchange is more or less balanced, with imports from Poland slightly exceeding exports for the same period. Статистические данные Национального статистического института Болгарии подтверждают данные, а также показывают, что торговый обмен более или менее сбалансирован, а импорт из Польши несколько превышает экспорт за тот же период.
In June 2002, a report prepared for Vicente Fox, the first president not from the Institutional Revolutionary Party (PRI) in 70 years, detailed the government's actions from 1964 to 1982. В июне 2002 года в докладе, подготовленном для Висенте Фокса, первого за 70 лет президента, не входившего в Институционно-революционную партию (ИРП), были подробно изложены действия правительства с 1964 по 1982 годы.
I also would like to take this opportunity to call out to you - return to Ukraine, help build our country from within, not observe and judge it from without. «Я также хотела воспользоваться этой возможностью и призвать вас вернуться в Украину, помочь развитию нашего государства изнутри, а не наблюдать за ним и судить его извне.
These losses are partly compensated from the budget, and for the most part - with the help of cross-subsidies by income from freight. Эти убытки покрываются частично за счёт компенсаций из бюджета, а по большей части - с помощью перекрёстного субсидирования за счёт доходов от грузовых перевозок.
John should have already been executed, except the Continental's manager, Winston, has given him a one-hour grace period before he's "excommunicado" - membership revoked, banned from all services and cut off from other members. Джон должен был быть уже казнен, за исключением того, что менеджер Континентального, Уинстон, предоставил ему льготный период в один час до того как он «excommunicado» - членство отменено, запрет на все службы и изоляция от других участников.
Strange somehow, the USA have torn off money from Harvard only for tarnished reputation, and the Russian Federation, having lost hundred billions dollars from activity of these assistants, is silent and is pleased lives. Странно как-то, США содрали денег с Гарварда лишь за подмоченную репутацию, а Российская Федерация, потеряв сотни миллиардов долларов от деятельности этих помощников, молчит и радуется жизни.
Ellet told the stories of women from every colony and from all ranks of society, with the exception of African Americans, whose role she chose to ignore. Эллет рассказала историю женщин из каждой колонии и из самых разных слоев общества, за исключением афроамериканцев, чью роль она предпочла проигнорировать.
The second half of the nineteenth century saw the rapid growth of immigrant communities in Kampong Glam, initially from Sumatra, and later from other parts of Indonesia and Malaya. Вторая половина XIX века ознаменовалась бурным ростом иммигрантских общин в Кампонг Гламе, первоначально за счёт выходцев с Суматры, а позднее и других частей Индонезии и Малакки.
It was bought from Wright's executors and it was in the Oakes family from 1883 until it was purchased for Derby Museums for £33,250 in 1981. В итоге она была куплена у душеприказчиков Райта и находилась в семье Окс с 1883 года, пока не была приобретена для Музея Дерби за 33250 фунтов стерлингов в 1981 году.
During the day's fighting, the rebels managed to evict loyalist forces from the shoe factory, from which they had been bombarding residential areas in the city, and later burned it down so that it couldn't be used again by government troops. Во время боёв за день, повстанцы смогли вытеснить лоялистов с обувной фабрики, с территории которой они обстреливали жилые районы в города, а потом сожгли здание, чтобы оно не могло быть снова использовано правительственными войсками.
The nine-year-old Edward wrote to his father and stepmother on 10 January 1547 from Hertford thanking them for his new year's gift of their portraits from life. В 9-летнем возрасте 10 января 1547 года Эдуард написал письмо своему отцу и мачехе из Хартфорда, в котором благодарил за новогодний подарок - их портреты.
During the Mexican War of Independence, Miguel Hidalgo y Costilla marched into what is now Mexico State from Michoacán in 1810, passing from the northwest to Toluca on his way to Mexico City. Во время Мексиканской войны за независимость, предводитель инсургентов М. Идальго и Костилья (Miguel Hidalgo y Costilla) прошёл территорию современного штата из Мичоакана в 1810, при переходе с северо-запада до Толуки, на пути к городу Мехико.
Rangel typically has 100 ratings from NARAL Pro-Choice America and Planned Parenthood and, inversely, 0 ratings or close to that from the National Right to Life Committee. Так, политик обычно имеет рейтинг 100 от прочойс-организаций NARAL Pro-Choice America и Planned Parenthood и, наоборот, нулевой рейтинг или близкий к ним от Национального комитета за право на жизнь (англ. National Right to Life Committee).
Those arguments may be summarized as follows: The lunar eclipse is always circular Ships seem to sink as they move away from view and pass the horizon Some stars can be seen only from certain parts of the Earth. Его аргументы можно выразить следующим образом: Лунное затмение всегда круглое Корабли словно тонут, когда они скрываются за горизонт и пропадают из поля зрения Некоторые звезды можно увидеть только из определенных частей Земли.
It was important that funding from the regular budget be increased to avoid the President of the General Assembly being dependent on the Trust Fund and voluntary contributions, including from his or her own country. Важно увеличить объем финансирования за счет регулярного бюджета во избежание зависимости Председателя Генеральной Ассамблеи от Целевого фонда и добровольных взносов, в том числе от его или ее страны.
Although growth increased 1.3 per cent from the previous year, just 11 countries met or exceeded the annual aggregate growth level from the period 2001-2010 of nearly 7 per cent. Хотя темпы роста возросли на 1,3 процента по сравнению с соответствующим показателем за предыдущий год, лишь 11 странам удалось достигнуть ежегодного совокупного показателя роста за период 2001 - 2010 годов, составляющего приблизительно 7 процентов, или превысить этот показатель.
Van der Kiste believes Charlotte's decision to marry Bernhard also stemmed from a desire to become independent of her parents, and especially from her mother's criticism. Ван дер Кисте считает, что решение Шарлотты выйти замуж за Бернгарда было также связано с желанием стать независимой от своих родителей, и особенно от критиковавшей её матери.
In November 1988, 2,000 Albanian miners protested for the preservation of autonomy by marching from the southern mines to Kosovo's capital Pristina with support from another 6,000 other citizens along the way. В ноябре 1988 года 2000 албанских шахтеров выступили с протестом за сохранение автономии, маршируя от южных шахт до столицы Косово Приштины, при этом их поддерживали еще 6000 простых граждан.
As an organ of the United Nations with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the Council, with insights from briefers, will re-evaluate the resolve and mechanisms in place to prevent such horrendous crimes from happening. Как орган Организации Объединенных Наций, который несет главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, Совет благодаря информации, которую предоставят выступающие, сможет проанализировать готовность к предотвращению в будущем таких ужасных преступлений и имеющиеся для этого механизмы.
The album was recorded from September 2006 to February 2007 at Avatar Studios in New York City, after the band's first break from summer touring in ten years. Альбом записывался с сентября 2006 года по февраль 2007 года на студии Avatar Studios в Нью-Йорке, после первого перерыва от летних турне за последние 10 лет.
I pulled all the claims from the last two years along with the statements, transfers, and confirmations from the bank. Я собрал все жалобы за последние два года с выписками из счетов, денежными перемещениями и подтверждениями платежей из банка.
And, with a few exceptions, most do not suffer from solvency problems; although private and public debts have been rising rapidly in recent years, they have done so from relatively low levels. За некоторыми исключениями большинство из них не страдает проблемами неплатежеспособности: как частный, так и государственный долг быстро росли в последние годы, но со сравнительно низких уровней.
Well, these two I know from college, and you I know from randomly sitting down at our table. Ну, их двоих я знаю с колледжа, а с Вами, потому что Вы просто подсели за наш столик.
When I served as NATO Secretary General from 2009 to 2014, we repeatedly emphasized that the purpose was to defend Alliance members from threats originating outside the Euro-Atlantic area. Когда я работал генеральным секретарем НАТО в 2009-2014 годах, мы постоянно подчеркивали, что цель ПРО - защищать страны Альянса от угроз, возникающих за пределами евро-атлантического пространства.