Let me see another one from that same time - two and a half years ago. |
Покажи мне ещё что-нибудь за тот же период - два с половиной года назад. |
That's why you brought me back from Thailand, minus my memory. |
Поэтому-то вы и привезли меня обратно из Таиланда, за исключением моей памяти. |
You should learn to operate from any position at the table. |
Вы должны научиться работать с любой позиции за столом. |
Everything the religion needs, it gets from me. |
Все религиозные нужды удовлетворяются за мой счёт. |
I followed you around all day because I wanted some warm words of comfort from you. |
Я ходила за тобой весь день, потому что надеялась услышать от тебя слова утешения. |
We all know this government would never acknowledge the first human birth in 18 years from a fugee. |
Мы все понимаем, что эта власть не признает рождение первого за 18 лет ребёнка от беженки. |
I am lighting candles for the boys from the Garrison who lost their lives in France. |
Я ставлю свечки за парней из Гаррисона, что погибли во Франции. |
That's why we'd like the assistance from Pakistani intelligence. |
Именно поэтому мы обратились за помощью к пакистанской разведке. |
I'd sit and watch the most beautiful characters come from that brush. |
Я садилась позади нее и наблюдала за прекрасными персонажами, выходившими из под этой кисти. |
I'm just looking out for the kids that I brought here from Africa. |
Я просто слежу за детишками, которых привез сюда из Африки. |
They had to know we'd cover this from every angle. |
Они должны были знать, что мы наблюдаем за местом со всех ракурсов. |
Already got the last week's worth from his office. |
Получили записи о звонках из его офиса за последнюю неделю. |
Garbage truck backed into a pole around the corner from you. |
Мусоровоз врезался в столб, прямо за углом. |
Because Charlie planned on leaving Lena Silver 30% of the income generated from his speeches. |
Потому что Чарли планировал оставить Лене Силвер 30% от выручки, полученной за его речи. |
My one souvenir from a lifetime of Scaring? |
Мой единственный памятный трофей за целую жизнь, отданную страху? |
And now for years you run from the truth. |
А теперь, спустя годы, ты приходишь за правдой. |
I don't have the luxury of deploying an air strike from miles away. |
У меня нет возможности развернуть воздушный удар за несколько км. |
I got it from the Basra op. |
Я получила их за операцию в Басре. |
Or maybe Leonard was watching from the bushes and told Abed about it. |
Или, возможно, Леонард подглядывал за нами из кустов, а потом рассказал об этом Эбеду. |
Then whoever she was hiding from is responsible for her death. |
Тогда тот, от кого она пряталась, ответственный за ее смерть. |
You could get 50, 60 bucks for it from the right collector. |
Вы можете получить за него 50-60 баксов от хорошего коллекционера. |
You can monitor the patient from home. |
За пациентом можно следить из дома. |
Chase's pay-per-view invoice from last night. |
Вчерашний счет за просмотр на имя Чейза. |
for saving you from the wrath of humankind. |
Ты у меня в большом долгу за спасение тебя от гнева человеческой расы. |
I want to thank you, Donny, for rescuing my daughter from that horrible Dr. Crane. |
Хочу поблагодарить тебя, Донни за то что спасаешь мою дочь из лап этого жуткого доктора Крейна. |