| He got 15 years for possession with intent from judge Michael Reardon. | Он получил 15 лет за хранение и распространение от судьи Майкла Рирдона. |
| I live around the corner from Disraeli. | Я живу за углом от Дизраэли. |
| I was just running from meeting to meeting and... | У меня встреча за встречей и... |
| I came from Greece for this deed of blood. | Я пришёл из Греции за этим кровавым делом. |
| She lived in a luxury building Around the corner from your rent-controlled hovel. | Она жила в роскошном здании, расположенном за углом вашей арендуемой лачуги. |
| There's a lot of people who'd kill for the chance to start from scratch. | Есть множество людей, которые бы убили за шанс начать все с начала. |
| Get in a cab, and there's a psycho from Jersey behind the wheel. | Получить в кабине, и есть псих из Джерси за рулем. |
| Thanks for the horrible advice, but I have get back from my jog now. | Спасибо за ужасный совет, но я возвращаюсь к пробежке. |
| I got lots of good karma built up from doing those USO shows. | Я получил много хорошей кармы проводя шоу для военных за границей. |
| And I'd also like to thank Cassius from my dad's tire shop for kindly constructing my audition scaffolding. | Также я хотел бы поблагодарить Кассиуса из шиномонтажа моего отца за то, что любезно построил мне леса для прослушивания. |
| This came from a man who lost our entire ship in one wager. | И это говорит человек, который проиграл корабль за одну ставку. |
| One, erased all your parking tickets from the police database. | Во-первых, аннулировал все штрафы за парковку с полицейской базы. |
| I followed you from the consulate. | Я ехал за вами от консульства. |
| Where I'm from, that's off-limits. | Там, откуда я, это выход за грань. |
| Shortly before his disappearance, he was acquitted of assault charges stemming from a highly publicized drunken altercation with paparazzi. | Незадолго до его исчезновения, он был оправдан в нападении, последующих за получившей широкую огласку пьяной ссоры с папарацци. |
| Just like you've become simpering and good from yours. | Прямо как ты стал фарисеем, и хорошим за свои годы. |
| Go after him, take this battle away from... | Иди за ним, перенеси эту битву подальше от... |
| The guest from America is waiting outside. | За дверью гость из Америки ждет приема. |
| Two of our colleagues followed them from Yuejiang... but communication was lost. | Двое наших коллег, следили за ними от Яуюджана... но с ними утеряна связь. |
| It's a record of the King's Council's decision to refuse the ransom demanded by Spain for my release... from imprisonment. | Это записи Советников Короля, рекомендовавших отказать в выкупе, затребованном Испанией за моё освобождение... из заточения. |
| I'll fetch help from Wragby. | Я сбегаю за помощью в Рагби. |
| Craig could only watch her from a distance. | А Крэйг мог наблюдать за ней только издалека. |
| Aside from a few boats, it's a wall of darkness out there. | За исключением нескольких лодок, Здесь повсюду тьма. |
| Just remember it takes eight minutes for light to travel from sun to Earth. | Помните, расстояние от солнца свет преодолевает за восемь минут. |
| I got a list of inmates released from Green Haven since Pena's been there. | У меня есть список заключенных, освобожденных из Грин Хейвен за время пребывания там Пения. |