| Future expansion will include nodes of institutions from small island developing States. | В будущем предусмотрено расширение Университета, в том числе за счет включения модулей учреждений из малых островных развивающихся государств. |
| Dark columns include items which were excluded from the general excluding food and energy. | Темным цветом выделены товары, которые не входят в состав общего индекса, за исключением продовольствия и энергии. |
| Total income significantly decreased by 98 per cent from 2003 to 2005. | Общая сумма поступлений за период с 2003 по 2005 год существенно сократилась на 98 процентов. |
| We strongly emphasize global partnership to maximize development gains for all from globalization. | Мы решительно выступаем за глобальное партнерство, призванное обеспечить максимальные преимущества в области развития для всех в результате процесса глобализации. |
| Safeguards activities are however funded from the regular budget. | А между тем финансирование гарантийной деятельности производится за счет регулярного бюджета. |
| The main estimates from Fourth National Health Survey 2005/2006, provide some conclusions. | Основные данные, полученные в результате четвертого Национального обследования состояния здоровья за 2005/06 год, позволяют сделать ряд выводов. |
| About 50 participants from Russian customs, police and internal market surveillance agencies attended the seminar. | На семинаре присутствовали примерно 50 участников из российских таможенных органов, органов внутренних дел и учреждений, занимающихся надзором за внутренним рынком. |
| Lessons learned from various peacekeeping operations over the years can provide useful guidance for all concerned. | Уроки, извлеченные из многочисленных операций по поддержанию мира за эти годы, могут стать полезным руководством для всех заинтересованных сторон. |
| Biased gender norms prevent women from accessing information and seeking treatment. | Предвзятые нормы гендерных отношений препятствуют женщинам в доступе к информации и обращении за медицинской помощью. |
| Support comprehensive efforts to eradicate polio from Africa, through surveillance and vaccination campaigns. | Оказание поддержки комплексным усилия по искоренению полиомиелита в Африке за счет осуществления наблюдения и проведения кампаний по вакцинации. |
| I know nobody followed me from the east. | Я знаю, никто не следил за мной с востока. |
| And the team from Three Rivers for giving me life. | И для команды из "Трёх рек" за предоставленную мне жизнь. |
| I spy on you from my red Corvette. | Я шпионю за тобой, сидя в красном "Корвете". |
| They must've followed her from Europe. | Видно, они прилетели вслед за ней из Европы. |
| Now your mom can see you work from her house. | Теперь твоя мама может увидеть тебя за работой прямо из своего дома. |
| I heard noises from behind the stairwell door. | Я услышал шум, рядом, за дверью на лестницу. |
| ATF retrieved this surveillance video from last night. | Бюро по контролю за взрывчаткой обнаружило видео с камеры наблюдения, записанное прошлой ночью. |
| Except not running from Regina, but with her. | За исключением того, что теперь мы бежим не от Реджины, а с ней. |
| He would appreciate more understanding from delegations in that regard. | В этой связи он был бы признателен делегациям за более глубокое понимание проблемы. |
| Protecting the breastplate meant keeping the stones from ever being found. | Защищать нагрудник - значит следить за тем, чтобы камни никогда не нашлись. |
| He could really die from this. | Он на самом деле может умереть за это. |
| You can monitor from your desk. | Ты можешь наблюдать за ситуацией со своего рабочего места. |
| Look how tired you are from chasing Keith. | Посмотри, как ты устала от этой погони за Китом. |
| I felt guilty for getting Jason fired from the school. | Я чувствую себя виноватым за то, что Джейсона уволили из школы. |
| I always resented you for keeping secrets from me. | Я всегда обижалась на тебя за то, что ты хранил секреты от меня. |