Примеры в контексте "From - За"

Примеры: From - За
At the All Jonglei Peace Conference, from 1 to 5 May, leaders from all communities recommended the continuation of disarmament. На состоявшейся с 1 по 5 мая Вседжонглейской мирной конференции лидеры всех общин высказывались за продолжение процесса разоружения.
This committee is to include senior management representatives from Headquarters and offices away from Headquarters. В состав этого комитета должны войти представители старшего руководства из Центральных учреждений и отделений за их пределами.
The visits resulted in many more staff from field offices and offices away from Headquarters seeking out the Office for confidential advice. Эти поездки позволили гораздо большему числу сотрудников, работающих в полевых и периферийных отделениях за пределами Центральных учреждений, обратиться в Бюро с просьбами о конфиденциальном консультировании.
OHCHR further channels to human rights components funds from donors for the implementation of technical cooperation projects or special programmes funded from extrabudgetary resources. Кроме того, УВКПЧ передает финансовые средства доноров правозащитным компонентам на цели осуществления проектов технического сотрудничества или специальных программ, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов.
He said that interaction between parliamentarians from different countries afforded an opportunity to bring about conceptual changes by looking at topics from a global perspective. Он указал, что взаимодействие между парламентариями различных стран открывает возможность для привнесения концептуальных изменений за счет подхода к рассмотрению стоящих проблем с точки зрения глобальной перспективы.
The uncertainty stems from possible fluctuations in final demand from outside the region. Однако этот прогноз является весьма приблизительным по причине возможных колебаний окончательного спроса за пределами региона.
A majority of SDM's activities are funded from share of proceeds from the Clean Development Mechanism and Joint Implementation. Основная часть работы МУР финансируется за счет поступлений от механизма чистого развития и совместного осуществления.
Preliminary data from 2012, however, shows another decrease in overall contributions from Parties/Signatories. Предварительные данные за 2012 г. показывают, однако, очередное снижение общей суммы взносов Сторон/ Сигнатариев Конвенции.
Repairs of pre-fab blocks of flats and emergency repairs are also funded from national programmes financed from the State Housing Development Fund. Ремонт блочных зданий и экстренный ремонт также производятся за счет национальных программ, финансируемых из Государственного фонда жилищного строительства.
The reporting costs are offset by donor contributions from several governments and from sales of project publications. Выпуск этих докладов финансируется за счет пожертвований правительств нескольких стран и поступлений от продажи публикаций.
In Switzerland the Rhine data from 2005 - 2007 are the basis of water emissions from diffuse sources. В Швейцарии данные по Рейну за 2005 - 2007 гг. служат основой для учета выбросов в воду из диффузных источников.
There were also 60 representatives from top electoral bodies from 22 foreign States taking part in the international monitoring of the presidential elections. В осуществлении международного наблюдения за президентскими выборами принимали участие также 60 представителей высших избирательных органов из 22 иностранных государств.
Those persons were exempt from all taxes and costs of expertise were paid from the court's funds. Такие лица освобождены от уплаты каких-либо сборов, и расходы на экспертизу оплачиваются за счет финансовых средств суда.
Just got back from Afghanistan, where he received a commendation for saving two locals from a land mine. Только что вернулся из Афганистана, где он получил награду за спасение двух местных жителей от фугаса.
I need a night out away from the upper east side, Away from manhattan, actually. Мне нужно провести ночь за пределами Верхнего Ист Сайда, вдали от Манхэттена.
That's why Norma ran away from home and married that kid from high school. Вот почему Норма сбежала и вышла за того парня из старшей школы.
We just moved here from Fort Hope, and our basic housing allowance was deducted twice from her first pay period. Мы только что переехали сюда из Форта Хоуп, и наше основное жилищное пособие вычиталось дважды за первый платежный период.
Closed-circuit feeds from the block around the building from when Reddington came in, going back an hour. Информация с камер наблюдения в квартале вокруг здания за час до приезда Реддингтона.
You were right... from stopping me from going after Gabe. Ты была права... что остановила меня, чтобы я не пошел за Гейбом.
Maybe she followed you into town from wherever you came from. Может быть, она следила за тобой еще с того места, откуда ты приехал.
For register-based censuses, it is also possible to compare data from a past traditional census with register data from the same time. В случае регистровых переписей также можно сопоставлять данные прошлой традиционной переписи с регистровыми данными за тот же период.
On the one hand, each State is responsible for fulfilling its obligations resulting from human rights treaties or from national constitutional orders. С одной стороны, каждое государство отвечает за выполнение своих обязательств в соответствии с договорами по правам человека или национальными конституционными документами.
This assistance is funded exclusively from earmarked contributions from the host governments and other donors. Эта помощь финансируется исключительно за счет средств целевых взносов правительств стран - получателей помощи и других доноров.
So I bought the final exam from the previous year from a rather unscrupulous graduate student named Marvin for $10. И я купила выпускной экзамен предыдущего года от беспринципного выпускника по имени Марвин за 10.
Got F-178s and manifests from every ship from Algeria in the last three months there. Формы Ф-178 и декларации грузов всех судов из Алжира за последние три месяца.