| Inmates may receive visits from their families, friends and other authorized persons. | Заключенные имеют право на свидание с родственниками, друзьями и другими лицами, которые получают на это соответствующее разрешение. |
| Help incarcerated persons to maintain contact with family and friends through supportive policies concerning visitation, mail and telephones. | Оказание заключенным помощи в поддержании контактов с семьей и друзьями на основе стратегии поддержки в вопросах, касающихся посещений, почтовых отправлений и телефонной связи. |
| You can't produce if you are chanting slogans or spying on friends. | Вы не сможете участвовать в производстве, если вы твердите лозунги или следите за друзьями. |
| Real peace presupposes agreement between enemies, not friends. | Настоящий мир предполагает соглашение между врагами, а не друзьями. |
| As for America, anything it touches in the Middle East has become radioactive, even for longstanding clients and friends. | Что касается Америки, все к чему она прикоснулась на Ближнем Востоке, стало радиоактивным, даже в случае с давними партнерами и друзьями. |
| Diplomacy was invented precisely in order to enable relations between adversaries, not friends. | Дипломатия была придумана для того, чтобы способствовать установлению отношений между противниками, а не друзьями. |
| No one needs diplomatic immunity to talk to their friends. | Никому не нужен дипломатический иммунитет, чтобы говорить со своими друзьями. |
| Valuable information is more likely to be shared by friends than among acquaintances. | Ценная информация скорее будет разделена между друзьями, а не знакомыми. |
| Like George W. Bush, President Barack Obama confines his diplomatic engagement largely to friends rather than adversaries. | Как и Джордж Буш младший, президент США Барак Обама ограничивает свою дипломатическую деятельность в основном друзьями, а не противниками. |
| We have no particular lesson for those two great countries, which are our friends. | Мы не собираемся преподавать этим двум великим странам, которые также являются нашими друзьями, какие-либо конкретные уроки. |
| And why make enemies of people who could be our friends? | И зачем превращать во врагов людей, которые могли бы быть нашими друзьями? |
| With our neighbours, friends and partners, we are pursuing a deepening of the dialogue on security and defence. | Вместе с нашими соседями, друзьями и партнерами мы ведем все более глубокий диалог по вопросам безопасности и обороны. |
| He added that further measures will be announced following consultations with our friends and allies. | Он добавил, что после консультаций с нашими друзьями и союзниками будет объявлено о дальнейших мерах. |
| As we move forward to address these challenges we will consult with our friends and allies on all these new measures. | Продвигаясь к решению этих задач, мы будем консультироваться по всем этим новым мерам со своими друзьями и союзниками. |
| Other individuals who lost their homes in the exclusion zone are still living in overcrowded conditions with either friends or relatives. | Другие люди, чьи дома находились в зоне отчуждения, продолжают жить в перенаселенных условиях либо со своими друзьями, либо родственниками. |
| The Russian Federation appreciates this help and cherishes its friends. | Россия ценит такую помощь и дорожит своими друзьями. |
| Mauritius was designated as rapporteur with Seychelles and Cape Verde appointed as 'friends of the rapporteur'. | Представитель Маврикия был назначен докладчиком, а представители Сейшельских Островов и Кабо-Верде - «друзьями докладчика». |
| To the west, Thailand sees the need to connect south-east Asia's development with its friends in South Asia. | На западе Таиланд видит необходимость соединения развития Юго-Восточной Азии со своими друзьями в Южной Азии. |
| The Government deeply appreciates the moral and material support our friends have been providing us in the fight against the violence. | Наше правительство глубоко признательно за оказанную нашими друзьями моральную и материальную поддержку в борьбе против насилия. |
| We will continue to work closely with our friends and neighbours in the fight against terrorism. | Мы будем и впредь работать в тесном контакте с нашими друзьями и соседями в деле борьбы против терроризма. |
| Detainees write to and receive mail from their families and friends. | Содержащиеся под стражей лица обмениваются почтовой корреспонденцией со своими семьями и друзьями. |
| Detainees must be given the means of safeguarding their relationship with their family and close friends. | Задержанным должны обеспечиваться возможности, гарантирующие их взаимоотношения с их семьями и близкими друзьями. |
| The author claims that she was not allowed to communicate freely with her friends and family. | Автор утверждает, что ей не разрешалось свободно общаться со своими друзьями и родственниками. |
| That same year, 40 million people died unnoted except by family or friends. | В том же году смерть 40 миллионов человек была замечена только их семьями и друзьями. |
| Leaving family and friends and coming to a new environment where one might not know many people can create a feeling of loneliness. | Прощание с семьей и друзьями и переезд в новую обстановку, где, возможно, нет большого числа знакомых, может порождать чувство одиночества. |