Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
Training by AMISOM and other international partners has helped improve operational capability, but it comes piecemeal and without an overall vision or doctrine for the Somali forces. Осуществляемая АМИСОМ и другими международными партнерами учебная подготовка способствует повышению боеспособности, но проводится разрозненно и без опоры на какой-либо общий подход или доктрину в отношении сомалийских сил.
In this regard several Council members stressed that the Malian authorities should not use the presence of foreign forces as an excuse to postpone the political process. В этой связи несколько членов Совета подчеркнули, что малийским властям не следует использовать присутствие иностранных сил в качестве предлога для того, чтобы откладывать политический процесс.
In 2013, the Taliban reported, in its regular monthly statements, 277 incidents of civilian casualties resulting from operations of pro-government forces. В 2013 году в своих регулярных ежемесячных сводках «Талибан» сообщал о 277 случаях гибели и ранений гражданских лиц в результате операций проправительственных сил.
Raising public debate on fundamental justice questions posed by forces of globalization is laudable and deserves to be carried further, since this is critically important. Проведение широких публичных дебатов по ключевым проблемам обеспечения справедливости, возникшим под воздействием сил глобализации, заслуживает одобрения и нуждается в дальнейшем продолжении, учитывая крайнюю важность этого аспекта.
Council members mentioned ways to encourage the two feuding leaders to cease hostilities and expressed support for the inclusion of IGAD protection forces in UNMISS. Члены Совета отметили пути привлечения двух противоборствующих лидеров к деятельности по прекращению военных действий и заявили о своей поддержке включения в состав МООНЮС сил защиты ИГАД.
2.2.5. Record strokes and forces as shown in Fig. 2. 2.2.5 Зарегистрировать число ходов и величину сил, как показано на рис. 2.
Syria also rejects any aggressive intervention by foreign forces on its territory and will take every necessary measure to protect its national sovereignty, unity and territorial integrity. Сирия также отвергает любую агрессивную интервенцию иностранных сил на ее территории и сделает все необходимое для защиты национального суверенитета, единства и территориальной целостности.
The higher output was attributable to the unpredictable nature of meetings owing to the priorities of the opposing forces Большое количество контактов объясняется непредсказуемым количеством встреч в связи с приоритетами, возникающими у противостоящих сил
Such actions may include appropriate reconfigurations, the generation of force multipliers and enablers as well as the use of quick reaction forces. Такие меры могут включать в себя соответствующую реструктуризацию, внедрение набора средств обеспечения и повышения боеготовности, а также использование сил быстрого реагирования.
In Rif Dimashq, where around 178,000 people continue to be besieged by Government forces, only 3 of the 35 hard-to-reach locations were accessed. В Риф-Димишке, где порядка 178000 человек по-прежнему находятся в условиях блокады со стороны правительственных сил, помощь удалось оказать лишь в трех из 35 труднодоступных районов.
He invited the Security Council to look into the best practices of Uganda in mending its situation without resorting to United Nations forces. Он призвал Совет Безопасности изучить передовой опыт Уганды, нормализовавшей ситуацию в стране, не прибегая к помощи сил Организации Объединенных Наций.
Ending UNISFA and withdrawing the Ethiopian forces cannot be a viable option, as it would leave a dangerous security vacuum in the area. Вариант ликвидации ЮНИСФА и вывода эфиопских сил не может быть пригодным, поскольку это привело бы к возникновению опасного вакуума в плане обеспечения безопасности в районе.
However, attacks by anti-Government forces are increasing, with 9 of the 10 attacks committed by opposition groups occurring since March 2013. Вместе с тем растет число нападений антиправительственных сил - 9 из 10 нападений, совершенных оппозиционными группами, имели место после марта 2013 года.
KFOR also maintained full situational awareness in all municipalities south of the Ibar River through an established system of patrols and reaction forces. Кроме того, СДК продолжали обеспечивать полную осведомленность об обстановке во всех населенных пунктах к югу от реки Ибар благодаря внедренной системе патрулей и сил реагирования.
Continuing international economic support will be crucial following the transition of international forces out of Afghanistan, and States in the region remain concerned about the possible fallout from any instability. После вывода международных сил из Афганистана важнейшее значение будет иметь дальнейшая международная экономическая поддержка, и государства региона по-прежнему обеспокоены возможными последствиями какой-либо нестабильности.
However, morale within the forces depends on confidence about capabilities as much as the exercise of military operations. Однако моральный дух сил зависит не только от успеха военных операций, но и от уверенности в своих возможностях.
Work remains to be done to develop the Afghan security institutions and the Afghan forces fully and to a self-sustainable level. Предстоит проделать определенную работу с целью развития афганских органов безопасности и афганских сил до уровня полной самодостаточности.
Beyond training, stronger coordination between human rights monitors and peacekeeping forces is essential to ensure that assessments of risk to different population groups are built systematically into peacekeeping operation strategies and tactics. Прежде чем начинать подготовку личного состава, очень важно обеспечить более тесную координацию между лицами, наблюдающими за положением в области прав человека, и миротворческими силами для обеспечения того, чтобы оценка угроз для различных групп населения стала неотъемлемой составной частью стратегии и тактики миротворческих сил.
The reasons for migration stemmed from the forces of globalization and the structural and political conditions in the countries of origin and destination. Причины миграции связаны с действием сил глобализации и структурными и политическими условиями в странах происхождения и назначения мигрантов.
While maintaining that their forces were not officially deployed into the Abyei Area, they reiterated their commitment to ensure their withdrawal from the area. Хотя официальные представители Южного Судана и утверждали, что официально их силы не дислоцируются в районе Абьей, они вновь заявили о своем намерении обеспечить вывод указанных сил из данного района.
Moreover, one factor directly affecting the Afghan forces' self-sustainability in the long term is the inability of the Government of Afghanistan to generate sufficient revenue to finance them. Кроме того, одним из факторов, непосредственно сказывающихся на самодостаточности афганских сил в долгосрочной перспективе, является неспособность правительства Афганистана генерировать достаточный объем поступлений для их финансирования.
In Dar'a, intensification of aerial bombardment during the reporting period by Government forces displaced at least 2,000 people and reportedly killed approximately 160 civilians, including some 65 women and children. В провинции Даръа активизировавшиеся бомбардировки со стороны правительственных сил привели в отчетный период к перемещению по меньшей мере 2000 человек и гибели, согласно сообщениям, приблизительно 160 гражданских лиц, в том числе около 65 женщин и детей.
These unprovoked attacks, which are in clear violation of the 1974 separation of forces agreement, were launched from a Syrian Government controlled area. Эти ничем не спровоцированные нападения, которые являются явным нарушением соглашения 1974 года о разъединении сил, были совершены с территории, подконтрольной сирийскому правительству.
Local sources confirmed that following the intervention of East Darfur State authorities, through the deployment of Government forces in the area, the situation stabilized. Местные источники подтвердили, что после вмешательства властей штата Восточный Дарфур, выразившегося в размещении правительственных сил в этом районе, ситуация стабилизировалась.
Approving the presence of foreign military forces on the territory of the Slovak Republic. выражение согласия на присутствие иностранных вооруженных сил на территории Словацкой Республики.