Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
Another cause was the prolonged cantonment of the rebel forces in poor barrack conditions. Еще одна из причин была связана с затянувшимся размещением повстанческих сил в плохо оборудованных казармах.
The United Front has been engaged in efforts to reorganize its forces into something resembling a regular army. Объединенный фронт предпринимает усилия для реорганизации своих сил в нечто напоминающее регулярную армию.
In the context of internal armed conflict, such as in Nepal, Uganda and Colombia, opposition forces have reportedly perpetrated disappearances. В контексте внутреннего вооруженного конфликта, например, в Непале, Уганде и Колумбии, похищение людей, согласно утверждениям, совершается представителями оппозиционных сил.
At the same time, the globalizing forces' unlimited production and consumption undermined environmental sustainability and jeopardized the ability of natural resources to recover. В то же время неограниченное производство и потребление сил глобализации подрывает экологическую устойчивость и ставит под угрозу возможность восстановления природных ресурсов.
Simultaneously with the withdrawal of military forces of the Federal Republic of Yugoslavia in Kosovo NATO ceases air-strikes. Одновременно с выводом вооруженных сил Союзной Республики Югославии, находящихся в Косово, НАТО прекращает воздушные удары.
The withdrawal of the Yugoslav forces from Kosovo takes place in coordination with the Security Council through the Special Envoy of the Secretary-General. З. Вывод югославских сил из Косово осуществляется в координации с Советом Безопасности при посредстве Специального посланника Генерального секретаря.
The situation along the line of separation of forces has improved substantially. Существенно улучшилась ситуация вдоль линии разъединения сил.
The separation of forces has also continued, although at a slower pace than would have been desirable. Продолжается также процесс разъединения сил, хотя и более медленными темпами, чем хотелось.
The withdrawal of Chadian forces from the Democratic Republic of the Congo is being closely monitored. Вывод сил Чада из Демократической Республики Конго тщательно контролируется.
(b) Progress of demilitarization of other forces. Ь) ход демилитаризации других сил.
To date there has been very little progress in the demilitarization of other forces. На сегодняшний день достигнут весьма незначительный прогресс в демилитаризации других сил.
The forces are to disengage immediately. Должно быть произведено незамедлительное разъединение вооруженных сил.
But disarmament without the reintegration of such forces will certainly not achieve the ultimate objective of consolidating peace. Однако разоружение без реинтеграции таких сил безусловно не приведет к достижению конечной цели укрепления мира.
The release did not, however, lead to a reduction of forces of the Federal Republic of Yugoslavia deployed throughout the area. Однако их освобождение не привело к сокращению развернутых в этом районе сил Союзной Республики Югославии.
We call for a strengthening of the military forces to protect humanitarian workers in order to speed up the process of rebuilding the country. Мы призываем к укреплению военных сил для защиты гуманитарного персонала в целях ускорения процесса восстановления страны.
In this situation, national Governments find it increasingly difficult to enforce national competition rules to safeguard market forces and free market entry. В такой ситуации правительствам стран все труднее обеспечивать соблюдение национальных норм в области конкуренции для защиты действия рыночных сил и свободного доступа на рынок.
The massive deployment of Allied Coalition naval forces in the Persian Gulf and the Red Sea also had an effect upon merchant shipping. Массированное развертывание военно-морских сил коалиции союзников в Персидском заливе и в Красном море также сказалось на торговом судоходстве.
They continue, through their actions, to provide the main justification for the prolonged presence of foreign forces. Их действия продолжают служить главным оправданием для дальнейшего присутствия иностранных сил.
In his opening address, the Secretary-General of UNCTAD said that air transport services were one of the driving forces behind globalization. В своем вступительном заявлении Генеральный секретарь ЮНКТАД сказал, что авиатранспортные услуги являются одной из движущих сил процесса глобализации.
We acknowledge the contribution of the United States forces, ISAF and the NATO peacekeeping operation in enhancing the security environment. Мы признаем вклад сил Соединенных Штатов, МССБ и миротворческих операций НАТО в дело укрепления условий безопасности.
This is a result of the operation of market forces in a world of asymmetries and imbalances. Это - результат действия рыночных сил в мире асимметрии и дисбаланса.
We anticipate that it will be specifically and unequivocally devoted to resolving the question of the disarmament of the negative forces. Мы предполагаем, что он будет конкретно и недвусмысленно посвящен решению вопроса о разоружении негативных сил.
The disarmament of negative forces is a key problem. Ключевой проблемой является разоружение негативных сил.
It was the Lebanese civil war that led to the deployment of foreign forces on Lebanese territory. К развертыванию иностранных сил на ливанской территории привела гражданская война в Ливане.
The obligation to respect the said principles and rules is applicable to United Nations forces even in the absence of a status-of-forces agreement. Обязательство соблюдать указанные принципы и нормы применимо к силам Организации Объединенных Наций даже при отсутствии соглашения о статусе сил.