| The maximum possible time is thereby provided for humanitarian activities to continue under the protection of UNOSOM forces where protection is most needed. | В связи с этим для продолжения гуманитарной деятельности под защитой Сил ЮНОСОМ там, где такая защита наиболее необходима, отводится максимально возможный период времени. |
| These steps would support the efforts of the multinational forces to create a climate conducive to democracy. | Эти меры способствовали бы осуществлению усилий многонациональных сил по созданию благоприятного для демократии климата. |
| Lurking behind it is the sinister intention of the hard-line conservative forces in the US military. | За всем этим стоят зловещие замыслы жестко настроенных консервативных сил среди американских военных. |
| Participants will assess the nature of major contemporary social changes and the fundamental forces and processes driving these changes. | Участники проанализируют характер важных современных социальных изменений и основных движущих сил и процессов, обусловливающих такие изменения. |
| It is the most feared of all the forces. | Из всех частей вооруженных сил она вызывает наибольший страх. |
| The moves of the conservative forces within the United States military are assuming ill-boding dimensions over the current DPRK-US talks at Geneva. | Действия консервативных сил в военных кругах Соединенных Штатов приобретают зловещие масштабы на нынешних переговорах между КНДР и США в Женеве. |
| Civilians have also been killed by land-mines planted in an apparent effort to disrupt the advance of coalition forces. | Кроме того, гражданские люди погибли в результате разрыва наземных мин, установленных в явной попытке воспрепятствовать продвижению сил коалиции. |
| The tragic experience of Rwanda following the abrupt reduction of international forces there should be a sufficient lesson to the international community. | Трагический опыт Руанды после внезапного сокращения там численности международных сил должен послужить международному сообществу достаточным уроком. |
| Artillery fire and other forms of attacks by the Serb forces continue to intensify. | Артиллерийский обстрел и другие виды нападений сербских сил становятся все более интенсивными. |
| Hitherto cooperation has been very positively assessed, primarily by the representatives of the United Nations peace-keeping forces. | До настоящего времени это сотрудничество получало весьма позитивную оценку, прежде всего со стороны представителей сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Estimates of the number of former Rwandese government forces personnel in Zaire differ but they probably amount to about 50,000 persons, including dependants. | Оценки в отношении численности военнослужащих бывших Сил правительства Руанды в Заире различны, однако, по всей вероятности, их число вместе с иждивенцами составляет около 50000 человек. |
| There is no way that the UNPROFOR command cannot know of these forces. | Командование СООНО не может не знать о существовании этих сил. |
| In addition, measures should be taken by the parties to avoid activities within the safe areas that could draw attacks from opposing forces. | Кроме того, сторонам следует принять меры во избежание деятельности в безопасных районах, которая могла бы спровоцировать нападение противостоящих сил. |
| Their continued support is essential to continuing these efforts after the withdrawal of UNOSOM military forces. | Эта постоянная поддержка имеет существенно важное значение для продолжения этих усилий после вывода вооруженных сил ЮНОСОМ. |
| The Military Liaison Team has followed the integration of factional forces into RCAF as a residual issue under the Paris Agreements. | Группа военной связи следит за процессом объединения сил группировок в ККВС, что является одним из неурегулированных вопросов, связанных с Парижскими соглашениями. |
| The Bosnian Presidency had taken the position that military forces should be withdrawn from the areas in question before an arbitration procedure could be accepted. | Боснийский президиум занял позицию, согласно которой согласиться на арбитражную процедуру можно будет только после вывода из этих районов военных сил. |
| The government media also reported a build-up of UNITA forces in the provinces of Cabinda and Zaire. | В правительственных средствах массовой информации сообщалось также о наращивании сил УНИТА в провинциях Кабинда и Заире. |
| They expressed their mutual consent to the use of a Russian military contingent as part of such forces. | Они выразили обоюдное согласие на использование в составе таких сил российского воинского контингента. |
| These aggressive actions of the separatist forces constitute blatant disregard of the peacemaking activities of the United Nations and the Security Council. | Эти агрессивные действия сепаратистских сил отражают явное пренебрежение к миротворческим усилиям Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности. |
| The continued cooperation of both the Rwandese government forces and the RPF is essential, if this programme is to succeed. | Для обеспечения успеха этой программы существенное значение имеет продолжение сотрудничества как Сил руандийского правительства, так и ПФР. |
| More than 20 days ago, we informed the international community of the menacing concentration of aggressor forces near Gorazde. | Более чем 20 дней назад мы сообщили международному сообществу об угрожающей концентрации сил агрессора в районе Горажде. |
| And all this is the fault of the aggressive Armenian forces, which are seeking, as before, to realize their aggressive aims. | И все это по вине армянских агрессивных сил, которые по-прежнему добиваются осуществления своих захватнических намерений. |
| Delays have also accumulated in the disbanding of the 155,600 militia and paramilitary forces. | Задержки накопились также и с роспуском милиционных и полувоенных сил численностью 155600 человек. |
| These principles have been submitted to the Rwandese government forces and RPF authorities for approval. | Эти принципы представлены властям сил правительства Руанды и ПФР на утверждение. |
| Additionally, special forces worked with the Multinational Force during presence operations into outlying areas. | Кроме того, силы специального назначения сотрудничали с Многонациональными силами в период осуществления операций по распространению присутствия сил на периферийные районы. |