Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
Initially limited to Abidjan, these joint operations have been extended to all areas in which ONUCI forces are deployed. Эти совместные операции, которые первоначально ограничивались Абиджаном, были распространены на все районы дислокации сил ОООНКИ.
At this session the Fifth Committee will discuss the issue of contributions to these forces. На нынешней сессии Пятый комитет будет обсуждать вопрос о взносах на поддержание этих сил.
Above and beyond its preventive mission, COPAX is also a response to the Secretary-General's call for reserve forces. Помимо и сверх своей превентивной задачи КОПАКС также представляет собой ответ на призыв Генерального секретаря о создании резервных сил.
Enhancing the role of the peacekeeping forces of the United Nations must also be a priority for this Assembly. Укрепление роли сил по поддержанию мира Организации Объединенных Наций также должно стать приоритетом в работе Генеральной Ассамблеи.
These differences determined a stronger or weaker commitment of political forces to the democratic regime and defence of human rights. Эти различия обусловили большую или меньшую приверженность политических сил демократии и защите прав человека.
Investment in basic infrastructure suffers as a result of, directly or otherwise, an interplay of these forces. В результате взаимодействия этих сил, прямого или косвенного, снижается уровень инвестирования в главные объекты инфраструктуры.
The most recent conflicts have shown how important efficient training of the forces participating in these missions is. На опыте последних конфликтов мы убедились в том, сколь важное значение имеет эффективная подготовка сил, участвующих в осуществлении этих миссий.
Thirdly, we wish to stress that Kuwait had not hosted any foreign forces before 2 August 1990. В-третьих, мы хотим подчеркнуть, что Кувейт не принимал на своей территории никаких иностранных сил до 2 августа 1990 года.
That is why the responsibility for shaping globalization cannot be left to market forces alone. Поэтому ответственность за развитие глобализации нельзя оставлять на произвол одних только рыночных сил.
Many feel marginalized and powerless in face of the forces of globalization. Многие чувствуют себя маргинализованными и бессильными перед лицом сил глобализации.
An alliance of local, regional, and international forces is uniting against tyranny-as-usual on the banks of the Nile. Союз местных региональных и международных сил объединился против тирании на берегах Нила.
The European Union's crisis management missions face similar issues when military forces are involved. С аналогичными проблемами сталкиваются действия Европейского Союза по управлению кризисом, если речь идет о привлечении вооруженных сил.
Europe's capability of deploying combat forces is simply too small relative to the number of men and women in uniform. Способность Европы к развертыванию боевых сил просто слишком низка по отношению к числу мужчин и женщин в униформе.
Recently, 500 United Nations soldiers were captured and then released by rebel forces in Sierra Leone. Совсем недавно 500 солдат сил Организации Объединенных Наций были захвачены, а затем освобождены повстанческими силами в Сьерра-Леоне.
There are now no multinational forces based within the city limits. Таким образом, подразделения Многонациональных сил больше не дислоцируются в черте этого города.
So the eurozone deserves protection from international forces intent on destroying it. Таким образом, еврозона заслуживает защиты от попытки международных сил уничтожить ее.
They should declare the quantity of fissile materials needed to sustain current and projected nuclear forces and naval programmes. Им следует объявить, какое количество расщепляющихся материалов нужно им для поддержания текущих и планируемых ядерных сил и военно-морских программ.
This has led many actors, both public and private, to feel essentially powerless against faceless global forces. В связи с этим многие субъекты как в государственном, так и в частном секторе считают себя практически неспособными противостоять действию безликих глобальных сил.
Russia's Duma elections this December are almost certain to cement the power of forces loyal to Vladimir Putin. Выборы в Думу России в декабре этого года почти определенно укрепят власть лояльных Владимиру Путину сил.
Even today, some countries use mines effectively along borders to prevent invasions and military incursions by enemy forces. Даже сегодня некоторые страны устанавливают мины вдоль границ для эффективного предотвращения нападений и военных вторжений вражеских сил.
The immediate topic on the agenda in Chicago next week will be getting NATO forces out of Afghanistan. Одной из неотложных тем на повестке дня в Чикаго на следующей неделе будет вывод сил НАТО из Афганистана.
Such arrangements offered a welcome buffer against global market forces and allowed countries to pool their resources and develop their productive capacities. Такие механизмы обеспечивают необходимую защиту от глобальных рыночных сил и позволяют странам объединять их ресурсы и развивать их производственные возможности.
The responsibility for shaping globalization could not be left to the market forces alone. Нельзя допустить, чтобы формирование процесса глобализации протекало исключительно под воздействием рыночных сил.
By opening the floodgates of trade and finance, globalization had exposed those countries to strong external forces. На основе широкой либерализации торговли и финансов глобализация подвергла эти страны мощному воздействию внешних сил.
That has been sufficient to convince markets that any stimulus will be withdrawn before significant inflationary forces gather. Этого стало достаточно, чтобы убедить рынки, что любой стимул будет снят до скопления значительных инфляционных сил.