Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
He lamented the consequences of fundamentalist policies that yielded slavishly to market forces and played the predominant role in globalization. Он выражает сожаление по поводу последствий проведения фундаменталистской политики, которая покорно уступает действию рыночных сил и играет преобладающую роль в процессе глобализации.
The departure of peacekeeping forces must not leave a vacuum in such sensitive areas. Вывод сил по поддержанию мира не должен приводить к возникновению вакуума в этих чрезвычайно важных областях.
As for the regional dimension, the resolution calls for the withdrawal of all foreign forces still in Lebanon. Что касается регионального аспекта, то эта резолюция призывает к выводу из Ливана всех иностранных сил, которые по-прежнему находятся в этой стране.
Together with the rest of the Assembly, we call for the immediate withdrawal of those forces. Вместе с другими членами Ассамблеи мы призываем к незамедлительному выводу этих сил.
Pursuant to resolution 1483 and in accordance with international law, that is the ultimate responsibility of the coalition forces. Согласно резолюции 1483 и международному праву, такова главнейшая обязанность сил коалиции.
We share the concern regarding the increased involvement of commercial organizations and military forces in relief activities. Мы разделяем опасения, связанные с расширением участия коммерческих организаций и вооруженных сил в осуществлении деятельности по оказанию помощи.
The role of uniformed personnel and peacekeeping forces in preventing the spread of the disease in conflict areas is extremely important. Роль персонала, носящего форму служащих миротворческих сил в предупреждении распространения заболевания в зонах конфликтов, исключительно велика.
Full democratization requires the support of the international community and of all the political forces in Kosovo, along with Belgrade's full cooperation. Полная демократизация требует поддержки международного сообщества и всех политических сил в Косово, вместе с полномасштабным сотрудничеством Белграда.
I should now like to turn to the recent unprecedented need for peacekeeping operations and for rapid deployment of forces. Теперь я хотел бы обратиться к вопросу о возникшей недавно безотлагательной необходимости в миротворческих операциях и оперативном развертывании сил.
We already have in place a precedent for the integration of the forces, having created a special institutional protection brigade on 1 July. Мы уже установили прецедент интеграции сил посредством создания 1 июля специальной бригады по обеспечению защиты институтов.
Those forms were designed on a consensual basis with the participation of all existing forces and have therefore been accepted by them all. Эти формы были разработаны на основе консенсуса при участии всех существующих сил, и поэтому они были приняты всеми этими силами.
Related to this is the attempt by those same forces to push for the acceleration of democratization and modernization in the region. С этим также связаны попытки тех же сил подталкивать процесс демократизации и модернизации в регионе.
The same is true of bilateral agreements on the status of forces vis-à-vis the host country. Это же относится к двусторонним соглашениям о статусе сил, заключаемых с принимающей страной.
It is our moral obligation and profound responsibility to join forces more robustly in that cause. Наш моральный долг и глубокая ответственность состоят в объединении сил и более решительных действиях в данном направлении.
Slovakia also contributes to the training of peacekeeping forces. Словакия также участвует в подготовке персонала миротворческих сил.
Fifteen days later, a Government of transition was established, with the participation of the political and social forces of the country. Спустя пятнадцать дней было сформировано переходное правительство с участием политических и общественных сил страны.
There are many forces that seek to undermine any hopes for progress. Существует немало сил, которые пытаются подорвать любые надежды на прогресс.
Some of those forces have already been successfully deployed. Часть этих сил уже успешно развернута.
These plagues of humanity can be defeated only if we join forces and take action on a global scale. Эти бедствия, с которыми сталкивается человечество, можно ликвидировать лишь при условии объединения сил и принятия мер на глобальном уровне.
Achieving the goals of quality education and decent work for all young people has become increasingly determined by global market forces. Достижение целей качественного образования и достойной работы для всех молодых людей все в большей степени определяется действием глобальных рыночных сил.
The engagement of African peacekeeping forces in conflict areas in the region will undoubtedly contribute to achieving greater peace in Africa. Участие африканских миротворческих сил в районах конфликтов в регионе, несомненно, внесет вклад в достижение более прочного мира в Африке.
Civilians in conflict and post-conflict areas must also be protected from exploitation and abuse by international workers and peacekeeping forces. Гражданские лица в конфликтных и постконфликтных районах также должны быть защищены от эксплуатации и злоупотреблений со стороны международных сотрудников и миротворческих сил.
We are grateful to Mr. Steiner for his assessment of the Russian military contingent's activities among the forces in Kosovo. Мы признательны гну Штайнеру за оценку деятельности российского воинского контингента в составе сил для Косово.
Until the beginning 1990s, peacekeeping operations fundamentally relied on the classical principle of interposition between rival forces of two countries. До начала 90-х годов операции по поддержанию мира в основном руководствовались классическим принципом разъединения воюющих сил двух стран.
This is why the United Nations policy on a system of stand-by forces is worthy of our full attention. Поэтому курс Организации Объединенных Наций на использование резервных сил заслуживает полного внимания.