Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
In order to verify the full and complete withdrawal of Syrian forces, the Secretary-General has dispatched a United Nations verification mission. Для того чтобы удостовериться в полном и окончательном выводе сирийских сил, Генеральный секретарь направил в регион миссию Организации Объединенных Наций по проверке.
The WTO accords great attention to state-trading and state-owned enterprises because they tend to distort the free operation of market forces. ВТО уделяет большое внимание государственной торговле и государственным предприятиям, поскольку они, как правило, препятствуют свободному действию рыночных сил.
In this respect, Council members emphasized that the task of MONUC remains monitoring of the disengagement of forces. В этой связи члены Совета подчеркнули, что задачей МООНДРК по-прежнему остается контроль за разъединением сил.
The outside forces led by the United States are the target of the struggle for independence in south Korea. Борьба за независимость в Южной Корее должна вестись против внешних сил, возглавляемых Соединенными Штатами.
If the withdrawal of the Yugoslav forces begins there will be a 24-hour break in the air strikes. В случае начала вывода югославских сил нанесение воздушных ударов будет приостановлено на 24 часа.
With the aim of providing guarantees mobile armed groups can be created, comprising unengaged countries as part of the United Nations peacekeeping forces. В целях обеспечения гарантий могут быть созданы мобильные вооруженные группы, состоящие из представителей невовлеченных стран и являющиеся частью сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
These activities included observing and assessing the movements of refugees and internally displaced persons across the line of separation of forces. Эта деятельность включала проведение наблюдений и оценку передвижения беженцев и вынужденных переселенцев через линию разделения сил.
Notifications 1. This agreement and written orders requiring compliance will be immediately communicated to all Federal Republic of Yugoslavia forces. Настоящее соглашение и письменные приказы, требующие его соблюдения, будут немедленно доведены до всех сил Союзной Республики Югославии.
It is clear that the rekindling of the Abkhazian problem is conducive to the plans of certain forces. Очевидно, что разжигание абхазской проблемы отвечает планам определенных сил.
Today we need another special effort by those two Governments and by the international forces. Сегодня мы нуждаемся еще в одном особом усилии со стороны этих двух правительств и международных сил.
We will help train African forces to preserve justice and order in Africa. Мы будем оказывать содействие в подготовке африканских сил с целью поддержания правопорядка в Африке.
The Committee stresses the need for peacekeeping forces to be properly configured and discrepancies between mandates and resources avoided. Комитет подчеркивает необходимость обеспечения надлежащей конфигурации миротворческих сил и предотвращения несоответствий между мандатами и ресурсами.
Democratic manners came more naturally to the British occupation forces. У британских оккупационных сил демократические манеры были более естественными.
In fact, science and technology is recognized as a catalyst for unleashing the forces of progress in the country. Наука и технологии рассматриваются правительством в качестве одной из движущих сил национального развития.
The commanders of the neutral forces have pointed out that there has been very little progress in this area. Командующие нейтральных сил отметили, что в этой области достигнут весьма небольшой прогресс.
As at 31 May 2007,200 children remained in hiding among the forces loyal to Laurent Nkunda. По состоянию на 31 мая 2007 года 200 детей по-прежнему скрывались в составе сил, лояльных Лорану Нкунде.
We are willing to contribute our forces and to participate in European Union operations. Мы желаем внести вклад в виде наших сил и принять участие в операциях Европейского союза.
New ideas, such as humanitarian intervention and the preventive deployment of forces, have, since the last session, begun to gain currency. Со времени прошлой сессии начали завоевывать популярность новые идеи, такие, как гуманитарное вмешательство и превентивное развертывание сил.
Warning shots by NATO/ISAF forces have killed and injured civilians when their vehicles strayed too close to military convoys. Предупредительными выстрелами военнослужащих сил НАТО/МССБ были убиты и ранены гражданские лица, после того как их транспортные средства чрезмерно приблизились к военным автоколоннам.
The withdrawal of the Federal Republic of Yugoslavia forces from Kosovo continues with two thirds of personnel and equipment being cleared of Zone 1. Вывод сил Союзной Республики Югославии из Косово продолжается, причем из Зоны 1 выведено две трети личного состава и снаряжения.
Invading forces should withdraw completely from Congolese territory and cease immediately their support for the destabilization of that country. Оно также предусматривает полный вывод иностранных сил с конголезской территории и немедленное прекращение ими поддержки действий, которые ведут к дестабилизации страны.
To achieve this, let us first commit ourselves to reinforcing the preventive capacity of the United Nations peacekeeping forces. Для достижения этого давайте прежде всего обязуемся укреплять превентивные возможности миротворческих сил Организации Объединенных Наций.
Some of these forces must be properly harnessed so that we can achieve the goals of economic development. Некоторые из этих сил необходимо обуздать для того, чтобы мы могли добиться целей экономического развития.
As the World Bank has also pointed out, the well-being of the poor depends increasingly on forces originating outside country borders. Как было также указано Всемирным банком, благосостояние бедных групп населения все больше зависит от сил, действующих за пределами национальных границ.
However, these national environments have been increasingly affected by global influences and forces beyond the control of individual Governments. Однако эти национальные условия испытывали на себе все большее влияние глобальных факторов и сил, не зависящих от отдельных правительств.