The Ugandan leadership must recognize that it is no longer protected by forces behind which it can stand as it implements its own agenda. |
Руководство Уганды должно признать, что оно уже не пользуется защитой сил, прячась за которые оно преследует свои собственные интересы. |
Civilians continue to die in Afghanistan also as a result of the actions of pro-Government forces, particularly during air strikes. |
Мирные жители продолжают гибнуть в Афганистане и в результате действий проправительственных сил, в особенности во время бомбежек. |
Each is a regiment of our entire forces. |
Каждая из них является частью наших общих сил. |
In addition to the redeployment of forces, security sector reform is critical to sustainable peace. |
В дополнение к вопросу о передислокации сил реформа сектора безопасности представляется важным условием для обеспечения устойчивого мира. |
Disarmament of the Afghan militia forces remains insufficient to create a secure environment for parliamentary elections. |
Одного лишь разоружения афганских сил ополчения для обеспечения безопасных условий для проведения парламентских выборов недостаточно. |
Efforts to develop professional and reliable police and military forces will require the payment of benefits that the Government cannot yet afford. |
Формирование профессиональной и надежной полиции и вооруженных сил потребует выплаты таких пособий, на которые у правительства пока нет денег. |
No other MONUC forces were then available for Mission reserve |
Тогда в МООНДРК не оставалось других сил, которые могли бы составить резерв Миссии |
We look forward to the improvement of the security situation with the rapid deployment of those forces. |
Мы с нетерпением ожидаем улучшения ситуации с безопасностью после скорого развертывания этих сил. |
To that end, it must accelerate the formation of the National Army and police force and the deployment of the international forces. |
Для этого оно должно активизировать свои усилия по созданию национальной армии и полиции и развертыванию международных сил. |
We see internal and external forces at work in those activities. |
В этом видится целенаправленная деятельность как внутренних, так и внешних сил. |
Both parties are called upon to refrain from actions that might strengthen extremist forces and impede the implementation of the road map. |
Мы обращаемся к обеим сторонам с призывом воздерживаться от действий, которые могут способствовать активизации экстремистских сил и препятствовать выполнению «дорожной карты». |
The process of development requires increased participation of all social and political forces in the creation of consensus for the adoption of effective national policies. |
Процесс развития требует расширения участия всех социальных и политических сил в формировании консенсуса для принятия эффективной национальной политики. |
And is only after the withdrawal of occupation forces and the end of the closure policy that resources could be refocused on development. |
И лишь после вывода оккупационных сил и прекращения политики изоляции можно перенаправить средства на развитие. |
According to many accounts and testimonies, this backing for the parallel forces comes from within the presidential palace. |
Согласно многим сообщениям и свидетельским показаниям, истоки этой поддержки параллельных сил восходят к президентскому дворцу. |
These orders also did not affect the violent behaviour of the parallel forces. |
Кроме того, он не распространялся на насильственные действия параллельных сил. |
They are very much weakened, the bulk of their forces having been disseminated. |
Сейчас они значительно ослаблены, поскольку костяк их сил был разбит. |
UNOCI has taken over the operational responsibilities of MINUCI military liaison teams and ECOMICI forces. |
ОООНКИ взяла на себя оперативные функции групп связи взаимодействия МООНКИ и сил МИЭККИ. |
We urge the Council to demand that its resolutions concerning these genocidal forces be respected. |
Мы настоятельно призываем Совет потребовать соблюдения его резолюций, касающихся этих сил, совершающих геноцид. |
These elements were thought by some to be FAC special forces who had been trained in Angola. |
Некоторыми высказывалось мнение, что это были служащие специальных сил КВС, которые прошли подготовку в Анголе. |
The military civil defence assets framework is fully operational and coalition forces and ISAF are the key actors in the planning and delivery of relief. |
В полном объеме задействован механизм привлечения ресурсов вооруженных сил и гражданской обороны, причем Коалиционные силы и МССБ играют ключевую роль в планировании и доставке чрезвычайной помощи. |
The Council condemned, in the strongest terms, any involvement by outside forces in the Democratic Republic of the Congo. |
Совет самым решительным образом осудил любое вмешательство внешних сил в дела Демократической Республики Конго. |
Other meetings are scheduled with the other political forces, namely FPI, PIT and UDCY. |
Запланировано проведение заседаний с участием других политических сил, а именно, ИНФ, ИПТ и УДКИ. |
Beyond these points, sustained deployment of the forces is dependent on the capacity of local communities and infrastructure for sustenance. |
За пределами этих мест длительное развертывание сил зависит от возможностей местных общин и местной инфраструктуры в плане их жизнеобеспечения. |
We all continue to witness the tragic consequences of the brutal unleashing of the forces of nature. |
Мы все продолжаем являться свидетелями трагических последствий жестокого высвобождения сил природы. |
Japan has also mobilized assets of its self-defence forces for maritime search-and-rescue operations, air transportation, epidemic prevention and medical treatment. |
Япония также мобилизует активы своих сил самообороны для поисково-спасательных операций на море, воздушной транспортировки, предотвращения эпидемий и медицинского обслуживания. |