| The Ugandan leadership must recognize that it is no longer protected by forces behind which it can stand as it implements its own agenda. | Руководство Уганды должно признать, что оно уже не пользуется защитой сил, прячась за которые оно преследует свои собственные интересы. |
| Civilians continue to die in Afghanistan also as a result of the actions of pro-Government forces, particularly during air strikes. | Мирные жители продолжают гибнуть в Афганистане и в результате действий проправительственных сил, в особенности во время бомбежек. |
| Each is a regiment of our entire forces. | Каждая из них является частью наших общих сил. |
| In addition to the redeployment of forces, security sector reform is critical to sustainable peace. | В дополнение к вопросу о передислокации сил реформа сектора безопасности представляется важным условием для обеспечения устойчивого мира. |
| Disarmament of the Afghan militia forces remains insufficient to create a secure environment for parliamentary elections. | Одного лишь разоружения афганских сил ополчения для обеспечения безопасных условий для проведения парламентских выборов недостаточно. |
| Efforts to develop professional and reliable police and military forces will require the payment of benefits that the Government cannot yet afford. | Формирование профессиональной и надежной полиции и вооруженных сил потребует выплаты таких пособий, на которые у правительства пока нет денег. |
| No other MONUC forces were then available for Mission reserve | Тогда в МООНДРК не оставалось других сил, которые могли бы составить резерв Миссии |
| We look forward to the improvement of the security situation with the rapid deployment of those forces. | Мы с нетерпением ожидаем улучшения ситуации с безопасностью после скорого развертывания этих сил. |
| To that end, it must accelerate the formation of the National Army and police force and the deployment of the international forces. | Для этого оно должно активизировать свои усилия по созданию национальной армии и полиции и развертыванию международных сил. |
| We see internal and external forces at work in those activities. | В этом видится целенаправленная деятельность как внутренних, так и внешних сил. |
| Both parties are called upon to refrain from actions that might strengthen extremist forces and impede the implementation of the road map. | Мы обращаемся к обеим сторонам с призывом воздерживаться от действий, которые могут способствовать активизации экстремистских сил и препятствовать выполнению «дорожной карты». |
| The process of development requires increased participation of all social and political forces in the creation of consensus for the adoption of effective national policies. | Процесс развития требует расширения участия всех социальных и политических сил в формировании консенсуса для принятия эффективной национальной политики. |
| And is only after the withdrawal of occupation forces and the end of the closure policy that resources could be refocused on development. | И лишь после вывода оккупационных сил и прекращения политики изоляции можно перенаправить средства на развитие. |
| According to many accounts and testimonies, this backing for the parallel forces comes from within the presidential palace. | Согласно многим сообщениям и свидетельским показаниям, истоки этой поддержки параллельных сил восходят к президентскому дворцу. |
| These orders also did not affect the violent behaviour of the parallel forces. | Кроме того, он не распространялся на насильственные действия параллельных сил. |
| They are very much weakened, the bulk of their forces having been disseminated. | Сейчас они значительно ослаблены, поскольку костяк их сил был разбит. |
| UNOCI has taken over the operational responsibilities of MINUCI military liaison teams and ECOMICI forces. | ОООНКИ взяла на себя оперативные функции групп связи взаимодействия МООНКИ и сил МИЭККИ. |
| We urge the Council to demand that its resolutions concerning these genocidal forces be respected. | Мы настоятельно призываем Совет потребовать соблюдения его резолюций, касающихся этих сил, совершающих геноцид. |
| These elements were thought by some to be FAC special forces who had been trained in Angola. | Некоторыми высказывалось мнение, что это были служащие специальных сил КВС, которые прошли подготовку в Анголе. |
| The military civil defence assets framework is fully operational and coalition forces and ISAF are the key actors in the planning and delivery of relief. | В полном объеме задействован механизм привлечения ресурсов вооруженных сил и гражданской обороны, причем Коалиционные силы и МССБ играют ключевую роль в планировании и доставке чрезвычайной помощи. |
| The Council condemned, in the strongest terms, any involvement by outside forces in the Democratic Republic of the Congo. | Совет самым решительным образом осудил любое вмешательство внешних сил в дела Демократической Республики Конго. |
| Other meetings are scheduled with the other political forces, namely FPI, PIT and UDCY. | Запланировано проведение заседаний с участием других политических сил, а именно, ИНФ, ИПТ и УДКИ. |
| Beyond these points, sustained deployment of the forces is dependent on the capacity of local communities and infrastructure for sustenance. | За пределами этих мест длительное развертывание сил зависит от возможностей местных общин и местной инфраструктуры в плане их жизнеобеспечения. |
| We all continue to witness the tragic consequences of the brutal unleashing of the forces of nature. | Мы все продолжаем являться свидетелями трагических последствий жестокого высвобождения сил природы. |
| Japan has also mobilized assets of its self-defence forces for maritime search-and-rescue operations, air transportation, epidemic prevention and medical treatment. | Япония также мобилизует активы своих сил самообороны для поисково-спасательных операций на море, воздушной транспортировки, предотвращения эпидемий и медицинского обслуживания. |