Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
This would be used to meet the life-support needs of the deployed international forces, including the provision of rations, fuel, engineering works, communications and medical support. Она будет использоваться для удовлетворения потребностей в жизнеобеспечении развернутых международных сил, включая предоставление пайков и топлива и обеспечение инженерных работ, связи и медицинского обслуживания.
The report of the forensic doctor leaves no room for doubt that the time of death was before the law enforcement forces entered Qubayr farm. Отчет врача не оставляет каких-либо сомнений в том, что смерть наступила до прибытия сил охраны правопорядка на ферму Кубайр.
In Unity State, on 26 March, an SPLA position in Tishwin was reportedly attacked by air and ground forces. Согласно сообщениям, 26 марта позиция НОАС в Тишвине, штат Вахда, подверглась нападению авиации и наземных сил.
The proposal of the Conference to deploy a neutral international force to eradicate negative forces and secure the border area should also be further refined, in coordination with key stakeholders. Необходимо также доработать во взаимодействии с ключевыми заинтересованными субъектами предложение Конференции о развертывании нейтральных международных сил для ликвидации деструктивных элементов и обеспечения охраны пограничной зоны.
It is our understanding that Major General Adam Mohamed is SAF commander in charge of all these forces deployed in the Abyei Area. Насколько мы понимаем, командует всеми этими войсками, находящимися в районе Абьея, представитель суданских вооруженных сил генерал-майор Адам Мохамед.
Meanwhile, the Mouvement des forces d'avenir called on 5 June for a review of electoral boundaries, arguing that the current boundary delimitation favours the ruling party. Тем временем Движение сил будущего 5 июня призвало к пересмотру границ избирательных участков, заявив, что нынешние такие границы выгодны правящей партии.
Military operations continued to be carried out by the Transitional Federal Government, the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and allied forces throughout the reporting period. Военные операции Переходного федерального правительства, Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и союзных сил продолжались на протяжении отчетного периода.
The advance of AMISOM and the forces of the Transitional Federal Government into the Afgooye corridor resulted in the displacement of up to 90,000 people. Выдвижение АМИСОМ и сил переходного федерального правительства в Афгойский коридор привело к уходу с обжитых мест до 90000 человек.
The supply needs of the large numbers of international military forces in Afghanistan have created a market for transportation which the Taliban have also been able to exploit. Потребности в снабжении значительных международных военных сил в Афганистане привели к формированию рынка перевозок, который «Талибан» также имеет возможность эксплуатировать.
In Homs and Dera'a, the Mission observed armed groups committing acts of violence against Government forces, resulting in death and injury among their ranks. В Хомсе и Даръе Миссия наблюдала акты насилия, совершаемые вооруженными группами против правительственных сил, в результате чего в их рядах были убитые и раненые.
This includes, for instance, the question of nuclear doctrines or nuclear forces modernization. Это включает, например, вопрос о ядерных доктринах и модернизацию ядерных сил.
For instance, it could elaborate measures for the application of the principle of irreversibility to such issues as nuclear forces modernization and/or nuclear doctrines. Так, например, Конференция могла бы проработать меры применения принципа необратимости к таким аспектам, как модернизация ядерных сил и/или ядерные доктрины.
Deep divisions have emerged among members of the General National Congress and political forces, particularly with respect to the potential scope and application of such a law. Среди членов Всеобщего национального конгресса и политических сил возникли глубокие разногласия, особенно в отношении потенциальной сферы охвата и масштабов применения такого закона.
In this phase, the scale down continues until eventually all forces exit Somalia by 2020, or earlier, as conditions may dictate. В ходе этого этапа продолжится сокращение численности сил, пока все они не покинут Сомали к 2020 году или ранее, в зависимости от ситуации.
The Vice President has also decided to convene a special meeting of the Government-UNMISS Joint Mechanism to discuss measures to stop status of forces agreement violations. Вице-президент также распорядился созвать специальное совещание Совместного механизма правительства/МООНЮС, с тем чтобы обсудить меры, призванные положить конец нарушениям соглашения о статусе сил.
Immediate and unconditional withdrawal of forces to their side of the safe demilitarized border zone (art. 1) Незамедлительный и безоговорочный отвод сил на свою сторону от безопасной демилитаризованной приграничной зоны (статья 1)
Start redeployment of forces from safe demilitarized border zone Начало переброски сил из безопасной демилитаризованной приграничной зоны
Since the deployment of French and African forces in Mali, the leaders of the military coup of March 2012 have adopted a low profile. С момента развертывания французских и африканских сил в Мали главари совершенного в марте 2012 года военного переворота вели себя малозаметно.
Further reports were received by the mission of the build-up of Government forces near Khore Ramla (approximately 40 km south-west of Golo). Миссия также получила сообщения о наращивании правительственных сил около Хоре-Рамлы (примерно 40 км к юго-западу от Голо).
The internal reconfiguration of troop and police contingents, whereby forces are concentrated in areas where threats to the protection of civilians are greatest, is under way. Идет процесс внутренней реконфигурации воинского и полицейского компонентов, преследующий цели сосредоточения сил в тех районах, где угроза для гражданского населения является наиболее высокой.
Further investigations conducted by UNOCI reveal that the ammunition was probably destined for pro-Gbagbo forces and trafficked into the country before the capture of Mr. Gbagbo in April 2011. Дальнейшие расследования, проведенные ОООНКИ, показали, что эти боеприпасы, вероятно, были предназначены для поддерживающих Гбагбо сил и незаконно ввезены в страну до поимки г-на Гбагбо в апреле 2011 года.
The locations from which UNOCI recovered the arms suggest that they were held in stocks by former Gbagbo forces. Места, в которых ОООНКИ изъяла это оружие, наводят на мысль о том, что оно содержалось на складах бывших сил Гбагбо.
However, African Union forces available within the existing troop ceiling will not be sufficient to provide mobile security for all locations of the new mission. Вместе с тем имеющихся сил Африканского союза в рамках существующей максимальной численности военнослужащих будет недостаточно для обеспечения мобильной безопасности во всех пунктах базирования новой миссии.
No less critical will be an enhanced and coherent international approach to supporting the Somali security sector and rapid investment to scale up Somali forces. Не менее важное значение придается применению расширенного и согласованного международного подхода к оказанию поддержки сектору безопасности в Сомали и быстрому привлечению инвестиций для наращивания сомалийских сил.
AFISMA and Malian forces, supported by Operation Serval, have also conducted operations in the Ouagadou Forest region. АФИСМА и малийские силы при поддержке сил операции «Серваль» также проводят операции в лесном массиве Уагадугу.