| Consider abolishing the special forces established to combat highway robbery | Рассмотреть вопрос о роспуске специальных подразделений, созданных в рамках борьбы с бандитизмом на дорогах |
| MOTAPM can also pose a mortal danger for humanitarian aid workers, peacekeepers and military forces, as recent tragic events have demonstrated. | НППМ могут также создавать смертельную опасность для гуманитарных работников, миротворцев и воинских подразделений, как это демонстрируют недавние трагические события. |
| Distinction requires that military operations be conducted only against enemy military forces and valid military objectives. | Различение требует, чтобы военные операции проводились только против вражеских военных подразделений и правомерных военных целей. |
| Soon after occupying the ridge, Rogers' men came under heavy fire from two directions from Oka's forces. | Вскоре после занятия позиций на хребте солдаты Роджерса оказались под плотным огнём подразделений Оки с двух направлений. |
| No military forces are maintained by Solomon Islands although a police force of nearly 500 includes a border protection unit. | Военных подразделений как таковых на Соломоновых Островах нет, хотя полиция, численностью около 500 человек, включает подразделение по охране границ. |
| Abysmal air and land transport limit the ability to move fighting forces to where they are needed most. | Крайне слабое развитие воздушного и наземного транспорта ограничивает возможности по перемещению боевых подразделений в районы, где они больше всего нужны. |
| During the Second World War, the majority of New Zealand's land forces were deployed in North Africa. | Во время Второй Мировой войны большая часть новозеландских подразделений действовала вдали от родины, в северной Африке. |
| This is across six or seven forces, and they'd all want it. | В котором будут задействованны 6 или 7 подразделений, и все они жаждут этого. |
| This is particularly important in the north-east, where at present no United Nations military forces have been deployed. | Это имеет особое значение на северо-востоке, где в настоящее время не размещено никаких военных подразделений Организации Объединенных Наций. |
| The only major success achieved in relation to UNPROFOR's basic mandate in Croatia has been the withdrawal of JNA forces from Croatian territory. | Единственным крупным успехом, достигнутым в осуществлении основного мандата СООНО в Хорватии, явился вывод с хорватской территории подразделений ЮНА. |
| Serb forces repeatedly attacked the villages of the municipality in April and at the beginning of May. | В апреле и начале мая деревни в этом районе неоднократно подвергались нападению со стороны сербских подразделений. |
| Dutchbat had also not fired a single shot directly at the advancing Serb forces. | Кроме того, голландский батальон не произвел ни единого выстрела в направлении наступавших сербских подразделений. |
| The Taliban, on their part, began putting in place some precautionary measures, including the deployment of supplementary forces. | Талибы, со своей стороны, начали принимать меры предосторожности, включая переброску в приграничные районы дополнительных подразделений. |
| Recent trends have shown that rebel groups have conscripted children for the fighting forces. | Последние события показывают, что повстанческие группы включают детей в состав боевых подразделений. |
| But those forces had been scaled down and then withdrawn. | Однако численность этих подразделений была постепенно сокращена, а затем они были вообще выведены. |
| Commenting on the charge, an IDF spokesman stated that the IDF did not provide information on the deployment of its forces or weapons. | В ответ на это обвинение официальный представитель ИДФ заявил, что ИДФ не предоставляют информацию о развертывании своих подразделений или вооружений. |
| Members of the disciplined forces are not permitted, even under the Trade Unions Act to establish trade unions. | Сотрудникам силовых подразделений не разрешается, даже по Закону о профсоюзах, образовывать профсоюзы. |
| As at 15 May a total of 53,000 Afghan militia forces soldiers had entered the disarmament, demobilization and reintegration programme. | По состоянию на 15 мая разоружением, демобилизацией и реинтеграцией было охвачено 53000 бойцов подразделений афганских ополченцев. |
| Each party informs the Secretary-General of the strength and location of its military forces. | Каждая сторона информирует Генерального секретаря о численности и местонахождении своих вооруженных подразделений. |
| The situation has improved since the arrival of forces from our four countries, but it remains fragile. | Положение несколько улучшилось после развертывания воинских подразделений из четырех стран, но вместе с тем ситуация остается неустойчивой. |
| The Secretariat should redouble its efforts to ensure that MINUSTAH had the necessary infrastructure for the full deployment of its forces. | Секретариату надлежит удвоить свои усилия, направленные на обеспечение того, чтобы МООНСГ имела всю необходимую инфраструктуру для полного развертывания своих подразделений. |
| Joint training programs of Lithuanian and Polish special military forces are foreseen. | Предусматривается осуществление программ совместной подготовки литовских и польских специальных военных подразделений. |
| The task of military forces engaged in Peace Keeping type operations may be made easier if mines are more easily detectable. | Облегчив обнаруживаемость мин, можно облегчить и задачу военных подразделений, проводящих операции миротворческого характера. |
| MPCID investigators then sought to match up particular allegations with the location of relevant forces. | Затем следователи попытались привязать конкретные жалобы к местам дислокации соответствующих подразделений. |
| It will also look at which elements of registration could be further computerised, so as to lighten the workload of regional forces. | Также будет рассмотрен вопрос о том, какие еще элементы регистрации можно обрабатывать автоматически, чтобы облегчить работу региональных подразделений. |