| The force lines show the maximal internal forces and their directions. | Как правило, с помощью силовых линий отображают максимальные внутренние усилия и их направления. |
| I definitely feel we should join forces. | Я чувствую, что нам обязательно надо объединить усилия. |
| The Nordic Sámi radios have joined forces to establish Saami Web. | Вещающие на языке саами радиостанции стран Северной Европы объединили свои усилия с целью создать веб-сайт саами. |
| They now have double our forces. | Теперь у нас есть возможность удвоить наши усилия. |
| Political and military forces must be harmonized and synchronized in order to stabilize the situation. | Необходимо координировать и согласовывать усилия в политической и военной областях в целях стабилизации ситуации. |
| In its technical assistance work, UNODC continued joining forces and strengthening coordination with other agencies and organizations. | В рамках работы по оказанию технической помощи УНП ООН продолжало объединять усилия и налаживать более тесную координацию с другими учреждениями и организациями. |
| To best tackle current challenges, the international community needed partnerships and to combine forces. | Для решения же текущих проблем необходимо налаживать партнерские отношения и объединять усилия. |
| I pledge to do my part and call upon all to join forces in this common endeavour. | Я обязуюсь сделать все от меня зависящее и призываю всех объединить наши усилия в рамках этой общей работы. |
| Governments could be proactive, joining forces with companies and helping them to lower costs by using local service providers. | Правительства могут действовать с опережением событий, объединив свои усилия с компаниями, чтобы помочь им снизить расходы за счет привлечения местных поставщиков услуг. |
| First, UNEP and UN-Habitat have joined forces in the development of a harmonized framework to monitor resource use at the city level. | Во-первых, ЮНЕП и ООН-Хабитат объединили усилия в деле разработки согласованной рамочной системы для мониторинга использования ресурсов на уровне городов. |
| He would appreciate clarification of whether extremist right-wing elements had joined forces with similar groups to form a caucus in the European Parliament. | Он был бы признателен за разъяснения относительно того, объединили ли правоэкстремистские элементы усилия с аналогичными группами в других странах с целью образования кокуса в Европейском парламенте. |
| UNCTAD was urged to join forces with institutions such as the African Union for the further development of the NRIE. | Участники мероприятия призвали ЮНКТАД объединить усилия с такими организациями, как Африканский союз, в целях продолжения этой работы. |
| The secretariat commented that UNCTAD would help by making potential donors aware and by joining forces to raise the financial resources required. | Секретариат сообщил, что ЮНКТАД окажет помощь, информируя потенциальных доноров и предпринимая совместные усилия по привлечению необходимых финансовых ресурсов. |
| By joining forces with the century's biggest wedding crasher. | Объединив усилия с самым нежеланным гостем свадьбы века. |
| We can beat Mathias if we join forces. | Мы можем одолеть Матиаса, если объединим усилия. |
| That's why I propose we join forces and take him down. | Поэтому я предлагаю объединить усилия и избавиться от него. |
| But we'd be willing to join forces in the hunt. | Но мы готовы объединить усилия для поисков. |
| Thought maybe we could join forces. | Подумал, может, мы объединим усилия. |
| We need to join forces and to work at different levels. | Нам необходимо объединить наши усилия и вести работу на различных уровнях. |
| In order to eliminate African trypanosomiasis, also known as sleeping sickness, WHO joined forces with a pharmaceutical company in 2001. | Стремясь искоренить африканский трипаносомоз, известный также как сонная болезнь, в 2001 году Всемирная организация здравоохранения объединила свои усилия с одной фармацевтической компанией. |
| Governments have joined forces with the diamond industry and civil society to control and monitor international trade in rough diamonds through the Kimberley Process. | Правительства объединили усилия с алмазной отраслью и гражданским обществом для того, чтобы совместно контролировать и отслеживать международную торговлю необработанными алмазами с помощью Кимберлийского процесса. |
| We must all join our steadfast forces to make this institution work for the good of humankind. | Мы все должны объединить наши непреклонные усилия, для того чтобы этот институт служил благу человечества. |
| We appeal to the United Nations family to join forces in order to establish a coherent and effective mechanism in that regard. | Мы призываем систему Организации Объединенных Наций объединить усилия в целях создания последовательного и эффективного механизма в этой связи. |
| As leaders, we will join forces through a strengthened multilateralism. | Как руководители мы объединим наши усилия в рамках более последовательного многостороннего подхода. |
| The United Nations humanitarian agencies have joined forces with the authorities to ensure a coordinated response to the situation. | Гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций объединяют усилия с властями с целью обеспечить принятие скоординированных мер реагирования на сложившуюся ситуацию. |