The force lines show the maximal internal forces and their directions. |
Как правило, с помощью силовых линий отображают максимальные внутренние усилия и их направления. |
I definitely feel we should join forces. |
Я чувствую, что нам обязательно надо объединить усилия. |
The Nordic Sámi radios have joined forces to establish Saami Web. |
Вещающие на языке саами радиостанции стран Северной Европы объединили свои усилия с целью создать веб-сайт саами. |
They now have double our forces. |
Теперь у нас есть возможность удвоить наши усилия. |
Political and military forces must be harmonized and synchronized in order to stabilize the situation. |
Необходимо координировать и согласовывать усилия в политической и военной областях в целях стабилизации ситуации. |
In its technical assistance work, UNODC continued joining forces and strengthening coordination with other agencies and organizations. |
В рамках работы по оказанию технической помощи УНП ООН продолжало объединять усилия и налаживать более тесную координацию с другими учреждениями и организациями. |
To best tackle current challenges, the international community needed partnerships and to combine forces. |
Для решения же текущих проблем необходимо налаживать партнерские отношения и объединять усилия. |
I pledge to do my part and call upon all to join forces in this common endeavour. |
Я обязуюсь сделать все от меня зависящее и призываю всех объединить наши усилия в рамках этой общей работы. |
Governments could be proactive, joining forces with companies and helping them to lower costs by using local service providers. |
Правительства могут действовать с опережением событий, объединив свои усилия с компаниями, чтобы помочь им снизить расходы за счет привлечения местных поставщиков услуг. |
First, UNEP and UN-Habitat have joined forces in the development of a harmonized framework to monitor resource use at the city level. |
Во-первых, ЮНЕП и ООН-Хабитат объединили усилия в деле разработки согласованной рамочной системы для мониторинга использования ресурсов на уровне городов. |
He would appreciate clarification of whether extremist right-wing elements had joined forces with similar groups to form a caucus in the European Parliament. |
Он был бы признателен за разъяснения относительно того, объединили ли правоэкстремистские элементы усилия с аналогичными группами в других странах с целью образования кокуса в Европейском парламенте. |
UNCTAD was urged to join forces with institutions such as the African Union for the further development of the NRIE. |
Участники мероприятия призвали ЮНКТАД объединить усилия с такими организациями, как Африканский союз, в целях продолжения этой работы. |
The secretariat commented that UNCTAD would help by making potential donors aware and by joining forces to raise the financial resources required. |
Секретариат сообщил, что ЮНКТАД окажет помощь, информируя потенциальных доноров и предпринимая совместные усилия по привлечению необходимых финансовых ресурсов. |
By joining forces with the century's biggest wedding crasher. |
Объединив усилия с самым нежеланным гостем свадьбы века. |
We can beat Mathias if we join forces. |
Мы можем одолеть Матиаса, если объединим усилия. |
That's why I propose we join forces and take him down. |
Поэтому я предлагаю объединить усилия и избавиться от него. |
But we'd be willing to join forces in the hunt. |
Но мы готовы объединить усилия для поисков. |
Thought maybe we could join forces. |
Подумал, может, мы объединим усилия. |
We need to join forces and to work at different levels. |
Нам необходимо объединить наши усилия и вести работу на различных уровнях. |
In order to eliminate African trypanosomiasis, also known as sleeping sickness, WHO joined forces with a pharmaceutical company in 2001. |
Стремясь искоренить африканский трипаносомоз, известный также как сонная болезнь, в 2001 году Всемирная организация здравоохранения объединила свои усилия с одной фармацевтической компанией. |
Governments have joined forces with the diamond industry and civil society to control and monitor international trade in rough diamonds through the Kimberley Process. |
Правительства объединили усилия с алмазной отраслью и гражданским обществом для того, чтобы совместно контролировать и отслеживать международную торговлю необработанными алмазами с помощью Кимберлийского процесса. |
We must all join our steadfast forces to make this institution work for the good of humankind. |
Мы все должны объединить наши непреклонные усилия, для того чтобы этот институт служил благу человечества. |
We appeal to the United Nations family to join forces in order to establish a coherent and effective mechanism in that regard. |
Мы призываем систему Организации Объединенных Наций объединить усилия в целях создания последовательного и эффективного механизма в этой связи. |
As leaders, we will join forces through a strengthened multilateralism. |
Как руководители мы объединим наши усилия в рамках более последовательного многостороннего подхода. |
The United Nations humanitarian agencies have joined forces with the authorities to ensure a coordinated response to the situation. |
Гуманитарные учреждения Организации Объединенных Наций объединяют усилия с властями с целью обеспечить принятие скоординированных мер реагирования на сложившуюся ситуацию. |