Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
I think the draft resolution very clearly addresses the need for a unit of multinational forces to protect such operations and installations. Думаю, что в проекте резолюции очень четко говорится о необходимости создания подразделения многонациональных сил для защиты таких операций и объектов.
Following the deployment of the United Nations infantry guard units in each of the four sectors, MONUC established verification and monitoring teams to supervise the movements of foreign forces. После развертывания в каждом из четырех секторов пехотных подразделений охраны Организации Объединенных Наций МООНДРК сформировала группы по проверке и мониторингу для контроля за передвижением иностранных сил.
At 30 June 2001, 80 of the 96 redeployment positions had been visited and the disengagement of forces in those areas had been verified. По состоянию на 30 июня 2001 года группы посетили 80 из 96 мест передислокации и проверили разъединение сил в этих районах.
In its 2004 report1 the Special Committee welcomed further study and proposals of the Secretariat with respect to rapidly deployable reserve forces. В своем докладе 2004 года1 Специальный комитет приветствовал дальнейшее изучение этого вопроса Секретариатом и его предложения относительно резервных сил быстрого развертывания.
In its resolution 942 of 23 September 1994, the Security Council imposed comprehensive economic and diplomatic sanctions on Bosnian Serb military forces. В своей резолюции 942 от 23 сентября 1994 года Совет Безопасности ввел всесторонние экономические и дипломатические санкции в отношении боснийских сербских вооруженных сил.
The first relates to the presence of United States military forces on the island of Vieques, which some petitioners to the Special Committee have claimed impedes the exercise of self-determination. Первый из них связан с присутствием на острове Вьекес вооруженных сил Соединенных Штатов, что, по утверждениям некоторых петиционеров в Специальном комитете, препятствует осуществлению самоопределения.
Mr. Arnault: I would most like, perhaps, to clarify the situation with respect to the troop strength of the Afghan military forces. Г-н Арно: Я, может быть, больше всего хотел бы прояснить ситуацию с численностью афганских вооруженных сил.
The strengthening of the forces of international terrorism, extremism and separatism casts a shadow over the stability of the countries of the region. Активизация сил международного терроризма, экстремизма и сепаратизма грозит дестабилизировать обстановку в странах региона.
The parties committed themselves to the Kampala plan and the Harare sub-plans for disengagement and redeployment of forces, signed in April and December 2000, respectively. Стороны обязались соблюдать Кампальский план и Харарские подпланы разъединения и передислокации сил, подписанные в апреле и декабре 2000 года, соответственно.
(b) Disengagement of forces to the positions agreed to by the parties to the conflict. Ь) отвода сил на позиции, согласованные сторонами в конфликте.
The commendable efforts of developing countries - which alone constitute 70 per cent of United Nations forces - should be mentioned. Следует упомянуть достойные похвал усилия развивающихся стран, вклад которых в миротворческие контингенты составляет 70 процентов численности сил Организации Объединенных Наций.
Today more than ever, Lebanon believes in the work of the forces on the ground in Lebanon. Сегодня, как никогда прежде, Ливан верит в эффективность деятельности сил, развернутых на его территории.
My Government also considers the presence of those forces in mobilized positions that pose a real and direct threat to the security of Rwanda to be unacceptable. Мое правительство также считает неприемлемым присутствие этих сил на мобилизованных позициях, что представляет явную и прямую угрозу безопасности Руанды.
And, on 6 January, another bomb in Kandahar, aimed at Afghan militia forces, killed and injured innocent children and civilians. А 6 января в результате еще одного взрыва бомбы в Кандагаре, предназначавшейся для сил афганской милиции, были убиты и ранены ни в чем не повинные дети и гражданские лица.
Economic development and reconstruction activities must go hand in hand with efforts to check attempts by the Taliban and other negative forces to regroup within the country. Экономическое развитие и усилия по восстановлению должны осуществляться наряду с усилиями по пресечению попыток «Талибана» и других подрывных сил перегруппироваться внутри страны.
In its various meetings, the Tripartite Plus mechanism has been advocating for changing MONUC's mandate to address the problem of negative forces. В ходе своих многочисленных совещаний механизм Трехсторонней плюс один комиссии настаивает на изменении мандата МООНДРК таким образом, чтобы решить проблему негативных сил.
The fifth is the withdrawal of Russian forces to their lines of deployment prior to 7 August 2008. Пятый - отвод российских сил на позиции, которые они занимали до 7 августа 2008 года.
During the long years of war, part of Congolese territory was under the control of forces of aggression that supported plundering, exploitation and uncontrolled trade in these natural resources. В течение многих лет войны часть конголезской территории находилась под контролем агрессивных сил, которые поддерживали разграбление, эксплуатацию и бесконтрольный сбыт этих природных ресурсов.
Pakistan recognizes the serious threat posed to Afghanistan's security by the resurgence of extremist forces - including the Taliban - in eastern and southern Afghanistan. Пакистан признает серьезную угрозу, которую представляют для безопасности Афганистана мятежники в лице экстремистских сил - включая «Талибан» - в восточной и южной частях Афганистана.
Pakistan would also be prepared to encourage a general cessation of violence within Kashmir involving reciprocal obligations and restraints on Indian forces and on the Kashmir freedom movement. Пакистан также готов способствовать общему прекращению насилия в Кашмире, в том числе принятию взаимных обязательств и введению ограничений в отношении действий индийских сил и участников кашмирского освободительного движения.
That requires, therefore, strategic association among the political, social, educational and economic forces in the State being consolidated and the relevant international actors. Так что для этого необходимо стратегическое объединение политических, общественных, просветительных и экономических сил государства, в котором осуществляется процесс консолидации, с соответствующими международными субъектами.
In the specific case of peacekeeping forces, it would be very useful to assess the full range of practice in that area before preparing draft articles. Применительно к конкретному случаю сил по поддержанию мира было бы очень полезным дать оценку всей практике в этом вопросе до подготовки проекта статей.
It might therefore be suggested that measures be clustered on the basis of which forces or which institutions are responsible for their implementation. Поэтому мы предлагаем сгруппировать эти меры с учетом тех сил или институтов, которые будут отвечать за их осуществление.
According to international military forces, no civilian casualties were recorded as precision munitions had been used; 7 alleged anti-Government elements were killed. По данным международных вооруженных сил, среди гражданского населения не было никаких потерь, поскольку использовались высокоточные боеприпасы; было убито семеро антиправительственных элементов.
It was further stated that the NATO alliance would maintain for the foreseeable future an appropriate mix of nuclear and conventional forces based in Europe. В нем также отмечается, что в обозримом будущем НАТО будет обеспечивать в Европе надлежащее соотношение ядерных и обычных сил.