Afghan National Army units are able to conduct operations up to company level, but only with support from the coalition forces and the United States embedded training teams. |
Подразделения Афганской национальной армии в состоянии проводить операции вплоть до ротного уровня, но могут это делать лишь с опорой на поддержку коалиционных сил и приданных групп по учебной подготовке Соединенных Штатов. |
Rapid reaction forces who take action based on intelligence obtained; |
создание сил быстрого реагирования, действующих на основании полученной разведывательной информации; |
United Nations Military Observers continued to verify the forces that the parties have nominated and moved to assembly areas to form Joint Integrated Units. |
Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций продолжают проверку сил, названных сторонами, и направились в районы сбора, чтобы сформировать объединенные интегрированные подразделения. |
Such an activity would require an expanded mandate, but also an enhanced configuration of forces and more robust assets, specialized equipment and real-time intelligence. |
Для осуществления такого мероприятия потребуется не только расширить мандат, но и укрепить конфигурацию сил и обеспечить их более надежными ресурсами, специализированными средствами и непрерывно обновляемыми разведывательными данными. |
In October 2005, in Logar, two civilians were killed and four injured, including children, when a rocket-propelled grenade aimed at a Coalition forces convoy hit a taxi. |
В октябре 2005 года в провинции Логар в тот момент, когда выпущенный по колонне Коалиционных сил заряд из гранатомета попал в такси, были убиты два и ранены четыре гражданских лица, в том числе и дети. |
The number of complaints received by UNAMA and AIHRC about Coalition forces activities has decreased; however, some serious incidents have occurred during this period. |
Количество поступающих в МООНСА и АНКПЧ жалоб относительно действий Коалиционных сил уменьшилось; однако в этот период произошел целый ряд серьезных инцидентов. |
It is notable that UNAMA and AIHRC have received fewer complaints against Coalition forces in relation to detentions in the past six months. |
Примечательно, что за последние шесть месяцев МООНСА и АНКПЧ получено меньше направленных против Коалиционных сил жалоб в связи с содержанием под стражей. |
In Darfur, where peace had not taken hold but was hoped for, armed exchanges involving rebel groups, government forces, and nomadic militia increased. |
В Дарфуре, где мир оставался лишь надеждой, но не реальностью, усилились вооруженные столкновения с участием повстанческих групп, правительственных сил и военизированных формирований кочевников. |
The renewed level of armed conflict too often left civilians the target of attacks by government forces, militia, and rebels. |
В условиях новой эскалации вооруженного конфликта гражданские лица нередко оказывались объектом нападений со стороны правительственных сил, военизированных формирований и повстанцев. |
The Portuguese Competition Authority found that the imposition by the Dental Association of minimum and maximum fees for dental services interfered with free market forces. |
Португальский Орган по вопросам конкуренции установил, что введение стоматологической ассоциацией минимальных и максимальных ставок платы за стоматологические услуги является вмешательством в действие свободных рыночных сил. |
A plausible representation of the future development of GHG emissions would be based on a coherent and internally consistent set of assumptions about socio-economic driving forces and their key relationships. |
Достоверные прогнозы изменения выбросов ПГ будут основываться на непротиворечивом и внутренне согласованном наборе допущений в отношении социально-экономических движущих сил и основных связей между ними. |
Air surveillance by fixed-wing aircraft and helicopters could be used to guide reaction forces, provided a robust communications system is deployed for command and control. |
Для помощи в руководстве действиями сил быстрого реагирования могут использоваться данные воздушной разведки с самолетов и вертолетов, при условии развертывания надежной системы связи для командования и управления. |
The structure and composition of MINUSTAH forces will remain under review in the light of the situation on the ground and the evolution of likely threats. |
Структура и состав сил МООНСГ будут оставаться в поле зрения с учетом ситуации на местах и возникновения возможных угроз. |
Even then and for the following two long years, they did not deem fit to call for a withdrawal of the invading forces. |
Даже тогда и в течение последующих двух долгих лет они не считали уместным обратиться с призывом о выводе оккупационных сил. |
There is nevertheless room for improvement in the cooperation of opposing forces with the teams, which are an essential component of the new force structure. |
Тем не менее противостоящим силам необходимо расширить свое сотрудничество с этими группами, являющимися одним из важнейших компонентов новой структуры Сил. |
no foreign forces in Lebanon without the consent of its Government; |
никаких иностранных сил в Ливане без согласия его правительства; |
Attack on Tawilla by Government forces, 29 September 2005 |
Нападение правительственных сил на Тавиллу, 29 сентября 2005 года |
Government aircraft were observed in the area during the counter-attack by Government forces on 22 September. |
Во время контратаки сил правительства Судана 22 сентября в районе была замечена авиация правительства. |
Deployment of additional forces in Darfur to gain control of the security situation and achieve stability in coordination with the African Union |
Развертывание дополнительных сил в Дарфуре с целью обеспечения контроля за положением в области безопасности и достижения стабильности в координации с Африканским союзом |
Elements of these control forces are currently in place but require strengthening in terms of institutional support and organizational development to meet this border responsibility. |
Часть подразделений из этих сил уже развернута, однако их необходимо будет усилить с точки зрения институциональной поддержки и организационного строительства, с тем чтобы это управление могло выполнять функции, связанные с охраной границ. |
I would also like to underline that, with the conclusion of the operation, a substantial contingent of law enforcement forces have already left the Gorge. |
Я хотел бы также подчеркнуть, что после завершения операции значительный контингент полицейских сил уже покинул ущелье. |
The regrouping of forces opposed to the Darfur Peace Agreement is a matter of great concern as regards the security of the Darfur region. |
Такая перегруппировка сил, выступающих против Мирного соглашения по Дарфуру, вызывает глубокую озабоченность в плане безопасности в регионе Дарфура. |
We believe that taken together, the above steps provide the basis for a strategic approach to strengthening the forces for peace in Somalia. |
Мы считаем, что в своей совокупности вышеупомянутые меры обеспечивают основу для применения стратегического подхода к укреплению сил в интересах мира в Сомали. |
This stands in contrast to the clear commitment and efforts of the Afghan and international military forces to avoid collateral damage in their operations. |
Это противоречит четко выраженной приверженности и усилиям афганцев и международных военных сил всячески избегать жертв среди гражданского населения при осуществлении своих операций. |
Special forces operations must be urgently reviewed and efforts made to "Afghanize" these operations. |
Необходимо в срочном порядке пересмотреть методы проведения операций специальных сил и принять меры по «афганизации» этих операций. |