Strengthened market forces and advances in information technology have, for example, allowed citizens of the Democratic People's Republic of Korea greater access to information from outside the country. |
Например, укрепление рыночных сил и развитие информационных технологий позволили гражданам Корейской Народно-Демократической Республики расширить доступ к информации из других стран. |
The persistent politically motivated pressure and military threat by outside forces remained major sources contributing to the destruction of the peaceful environment needed for economic development and improvement of people's standard of living. |
Постоянное политически мотивированное давление и военная угроза со стороны внешних сил продолжали оставаться главными источниками, угрожавшими уничтожением мирных условий, необходимых для экономического развития и повышения уровня жизни народа. |
It was first necessary to explain the rationale behind Article 4, especially in terms of its advantages for military forces. |
В первую очередь он счел необходимым разъяснить смысл существования статьи 4, особенно в плане ее выгод для вооруженных сил. |
This measure responds to demands from the country's political forces and from the Jordanian public; |
Такой порядок соответствует требованиям политических сил и населения Иордании; |
Acts perpetrated by American forces, in addition to other military errors and incidents, have caused harm to citizens and represent a humanitarian and legal challenge. |
Действия американских вооруженных сил вдобавок к другим военным ошибкам и инцидентам нанесли ущерб гражданским лицам и представляют собой гуманитарную и правовую проблему. |
CRC expressed deep concern at the death of hundreds of children as a result of attacks and air strikes by insurgent groups, international military forces and the Afghan National Army. |
КПР выразил серьезную обеспокоенность по поводу гибели сотен детей в результате нападений и авиационных ударов со стороны повстанческих групп, международных вооруженных сил и афганской национальной армии. |
This initiative aims at increasing knowledge and understanding, improving monitoring and reporting, and advocating for clear and explicit domestic legislation on the interaction of military forces with schools and schoolchildren. |
Эта инициатива направлена на повышение уровня информированности и понимания, улучшение мониторинга и отчетности и стимулирование разработки ясного и четкого национального законодательства по вопросу о взаимодействии военных сил со школами и учащимися. |
Pursuant to subsection 2.12.4.3, the Commission was composed of both parties to the Agreement and representatives of other political forces and civil society in Sudan. |
Согласно подразделу 2.12.4.3 Комиссия была составлена из представителей обеих сторон Соглашения и представителей других политических сил и гражданского общества Судана. |
At the same time, there has been a marked reduction in civilian casualties resulting from security operations involving pro-Government forces (PGF). |
В то же время отмечается явное снижение числа жертв среди гражданского населения в результате операций по обеспечению безопасности, проводимых с участием проправительственных сил (ППС). |
The high priest must maintain a delicate balance between influencing the Governor and joining forces with him against our people! |
Первосвященник должен удерживать тонкий баланс между влиянием на правителя и объединением сил против нашего народа! |
The ability of hostile forces in Baghdad to successfully |
способность враждебных сил в Багдаде, успешно |
I can't break us free of the gravitational forces! |
Я не могу вырваться из гравитационных сил! |
"But through the cursed prayer beads of these occult forces, I was resurrected." |
Но проклятые четки этих оккультных сил меня воскресили . |
The development of productive forces is linked to the exploitation of man by man |
Развитие производительных сил связано с развитием форм эксплуатации человека человеком. |
Am I the ruler of all dark forces? |
Не я ли властительница всех Черных Сил? |
All they could sweep up for the ancient forces of greed and fear. |
все, что могли нарыть для древних сил жадности и страха. |
This speaks of two witnesses, brought together for a seven-year "period of tribulation" to defend humanity from the forces of hell. |
Тут говорится о двух свидетелях, посланных на момент семилетнего "периода скорби", чтобы защитить человечество от сил ада. |
We're here making a study concerning magnetic forces |
Мы проводим здесь исследования магнитных сил. |
It's just I wish I had more time to seek out the dark forces and join their hellish crusade, that's all. |
Просто хотелось бы иметь побольше времени... чтобы проникнуть в ряды темных сил и присоединиться к их зловещему походу... это все. |
He had opened a door for Einstein and all the physicists who came after him to glimpse the interplay of hidden, primal forces in the universe. |
Он открыл двери для Эйнштейна и всех физиков, пришедших после него приоткрыть завесу тайн скрытых, первичных сил во Вселенной. |
You don't think that proves supernatural forces are at work here? |
Не думаешь, что это доказывает наличие сверхъестественных сил в этом офисе? |
The act of human right excess by personnel of army and central paramilitary forces against any section of the society is taken with all seriousness. |
Акты нарушения прав человека личным составом вооруженных сил и централизованных полувоенных формирований в отношении любой категории населения рассматриваются со всей серьезностью. |
It's just with Darla back, in league with Wolfram Hart there are many forces against you. |
Ну, Дарла вернулась назад в связке с Вольфрам и Харт и так много сил направлено против тебя. |
All right, lookit, the military sends all IEDs used in attacks against coalition forces to an FBI warehouse near Quantico. |
Итак, военные отправляют все самодельные взрывные устройства, которые использовались в атаках против сил коалиции, на склад ФБР около Квантико. |
So shooting the girl forces you to figure it all out. |
Стрельба в девушку дала вам сил со всем разобраться |