Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
It was not clear to the eyewitnesses who actually shot at them: the parallel forces, the police or the gendarmerie. Свидетели утверждали, что не было ясно, кто же фактически стрелял в них: члены параллельных сил, сотрудники полиции или жандармерия.
It is also surprising that no element belonging to the so-called parallel forces could be arrested and prosecuted for these crimes. При этом вызывает удивление, что ни один из членов так называемых параллельных сил не был арестован и не подвергся судебному преследованию за эти преступления.
An appropriate political framework including all leaders and relevant forces in Somalia is now a real possibility; Сейчас существует реальная возможность формирования надлежащих политических рамок с участием всех лидеров и соответствующих сил в Сомали;
(b) Weapons and ammunition transported by persons serving in these forces and required for the performance of their duties. Ь) к оружию и боеприпасам, перевозимым лицами, являющимися членами этих сил, и полагающимся им по роду их деятельности.
UNDOF supervised the area of separation by means of fixed positions and patrols to ensure that military forces of either party were excluded from it. З. СООННР осуществляли контроль в районе разъединения со стационарных пунктов и посредством патрулирования с целью обеспечить, чтобы в этом районе не было вооруженных сил ни одной из сторон.
With the gradual deployment of the Ituri Brigade outside of Bunia, MONUC forces were better positioned to fill the power vacuum in the more remote areas. В результате постепенного развертывания итурийской бригады за пределами Буниа возможности сил МООНДРК заполнить вакуум власти в более отдаленных районах существенно расширились.
The Group of Experts believes that the special protection provided by neighbouring countries to the relatives and cohorts of the leaders of dissident forces and uncontrolled armed groups constitutes a form of support. По мнению Группы экспертов, специальная охрана, которую предоставляют соседние страны родственникам и ближайшим помощникам лидеров оппозиционных сил и неконтролируемых вооруженных группировок, является формой поддержки.
Foreign forces' involvement and State cooperation Причастность иностранных сил и сотрудничество между государствами
From 9 to 17 November 2002, APC went to fight on the road to Watsa to stop the advance of MLC forces. С 9 по 17 ноября 2002 года АКН вела бои на дороге в Вацу, стремясь остановить продвижение сил КДО.
Some nations select officers from their reserve components, while others select them from their active regular forces. Некоторые государства отбирают офицеров из своих резервных подразделений, тогда как другие государства отбирают их из регулярных вооруженных сил.
b. Integration of all forces within standardized battalions; Ь. сведение всех сил в батальоны стандартного типа;
Preparation for the establishment of an anti-terror special forces. подготовка к созданию специальных сил по борьбе с терроризмом;
In order to ensure accountability of these private forces, they must: Чтобы обеспечить отчетность со стороны этих частных сил, они должны:
The Government of Lebanon has stated to me that its ultimate goal is the complete withdrawal of all foreign forces from Lebanese territory. Правительство Ливана заявило мне о том, что его конечная цель заключается в полном выводе всех иностранных сил с территории Ливана.
(a) No attacks by Government forces on the civilian population; а) никаких нападений со стороны правительственных сил на гражданское население;
It should be unacceptable to the Security Council that the only pillar that remains unfulfilled is precisely the one which required the presence and involvement of United Nations peacekeeping forces. Для Совета Безопасности должно быть неприемлемым то, что из всех элементов по-прежнему не выполнен лишь тот элемент, в рамках которого требовалось присутствие и участие сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The last two decades have revealed the vulnerability of the continent to the forces of hate and polarization seen in other parts of the world. В последние два десятилетия проявилась уязвимость этого континента перед лицом сил человеконенавистничества и поляризации, существующих в других частях мира.
There is little doubt that the conflict in Darfur commenced as a result of rebel forces - SLA and JEM - launching attacks against military and government installations. Практически нет никаких сомнений в том, что конфликт в Дарфуре начался в результате действий повстанческих сил - АОС и ДСР, - совершавших нападения на военные и правительственные объекты.
About 1,000 members of the Coalition forces have died since April 2003, along with some 200 Coalition civilians. Начиная с апреля 2003 года погибло около 1000 военнослужащих коалиционных сил, а также около 200 гражданских лиц коалиции.
Besides concerns for the overall security situation, Iraqis interviewed in Amman voiced their distress about the lack of protection of civilians by Coalition forces. Наряду с озабоченностями общим положением в плане безопасности опрошенные в Аммане иракцы высказывали свое глубокое огорчение по поводу отсутствия защиты гражданского населения со стороны коалиционных сил.
The international community knew that in the aftermath of the victory of the Coalition forces, many Iraqis were taken into detention. Международному сообществу было известно, что после победы коалиционных сил было задержано большое количество иракцев.
The hardships suffered by Iraqis in the aftermath of the victory of the Coalition forces were clearly not intended, but the fact is that they occurred. Пережитые иракцами страдания в результате победы коалиционных сил не были, разумеется, намеренными, однако факт заключается в том, что они имели место.
In total we have reduced the explosive power of our nuclear forces by over 70 per cent since the end of the cold war. С конца холодной войны мы сократили взрывную мощь своих ядерных сил в общей сложности более чем на 70 процентов.
The struggles waged by peoples in accordance with the principles of international law for liberation from colonialism, occupation or aggression by foreign forces should not be considered terrorism. Борьба, начатая народами в защиту принципов международного права, касающихся освобождения от колониализма, оккупации или агрессии со стороны иностранных сил, не должна рассматриваться как акт терроризма.
In general, the Coalition forces' practice of placing themselves above and beyond the reach of the law must come to an end. В целом действиям Коалиционных сил, ставящим себя выше и вне досягаемости закона, должен быть положен конец.