Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
President Gbagbo and Prime Minister Diarra, and most of the leaders of the 10 Ivorian political forces signatory to the Linas-Marcoussis Agreement, also participated in the meeting. В этой встрече также участвовали президент Гбагбо, премьер-министр Диарра и большинство лидеров десяти ивуарийских политических сил, подписавших Соглашение Лина-Маркуси.
We have, of course, also taken note of the demands of the rebel movements with regard to the disarming of the so-called negative forces. Мы также, разумеется, приняли к сведению требования повстанческих движений в отношении разоружения так называемых «негативных сил».
The Special Rapporteur requests the international community to increase its support for regional mediation and the African Union, in particular as regards the deployment of African peacekeeping forces. Специальный докладчик просит международное сообщество активнее поддерживать региональных посредников и Африканский союз, особенно в том, что касается развертывания африканских сил по поддержанию мира.
The persistent presence of RCD forces in the town, which the Council ordered demilitarized in its resolution 1304 is a violation of that resolution. Сохраняющееся присутствие сил КОД в этом городе, который должен быть демилитаризован в соответствии с резолюцией 1304 Совета, является нарушением этой резолюции.
However, reports in late June and early July of incursions into Afghan territory by Pakistan military forces undermined these efforts for cooperation. Однако поступившие в конце июня - начале июля сообщения о вторжениях пакистанских вооруженных сил на афганскую территорию подорвали эти усилия по налаживанию сотрудничества.
The international community and the Security Council must continue to focus on supporting democratic forces and preventing extremists from creating further conflicts in the region at large. Международное сообщество и Совет Безопасности должны и далее фокусировать внимание на поддержке демократических сил и пресечении попыток экстремистов разжечь новые конфликты во всем регионе.
The United Nations should continue to help poor troop-contributing countries to bridge their resources gaps, and give them more say in mission planning and deployment of forces. Организации Объединенных Наций следует и впредь помогать бедным странам, предоставляющим войска, в преодолении проблем, связанных с нехваткой ресурсов, и предоставлять им больше возможностей в плане влияния на планирование миссий и развертывание сил.
A member of the U.S. forces suspected of mistreating or abusing persons in U.S. detention is subject to prosecution under this and other applicable UCMJ articles. Военнослужащий вооруженных сил США, который подозревается в жестоком обращении или злоупотреблениях в отношении лиц, содержащихся под стражей США, подлежит судебному преследованию в соответствии с настоящей или иной применимой статьей УВК22.
As at 1 July 2005, 16 per cent of the Defence Force's regular forces were women. По состоянию на 1 июля 2005 года женщины составляли 16 процентов от общей численности регулярных вооруженных сил.
The other element of commitment gaps has to do with lack of preparedness of troop-contributing countries' forces for quick deployment. Другой аспект проблемы указанных «пробелов» касается отсутствия готовности вооруженных сил стран, предоставляющих войска, к осуществлению быстрого развертывания.
In this context, we expect that individuals who were involved in Kosovo in 1998 and 1999 will not be part of the returning forces. При этом мы ожидаем, что лица, которые участвовали в событиях в Косово в 1998-1999 годах, не будут входить в состав возвращающихся сил.
But in July of this year our proud and stable democracy came under threat from forces seeking to topple our constitutionally elected Government. Однако в июле сего года наша гордая и свободная демократия подверглась угрозе со стороны сил, которые решили свергнуть конституционно избранное правительство.
The Republic of Korea is proud to have actively participated in the mission through its contribution of peacekeeping forces, logistics support and other assistance. Республика Корея гордится своим активным участием в этой миссии, которое проявилось в предоставлении сил по поддержанию мира, в материально-технической поддержке и в другой помощи.
The Meeting also called for the creation of conditions that encouraged the use of market forces to help meet the biodiversity targets. Совещание также призвало к созданию условий, которые способствовали бы использованию рыночных сил в целях содействия достижению целевых показателей в области биологического разнообразия.
The momentum towards better management of globalization depends on political will, policies and perceptions on eventual outcomes as much as on market forces and technological development. В не меньшей степени, чем от действия рыночных сил и развития технологии, импульс к совершенствованию управления процессом глобализации зависит от наличия политической воли, взятого курса и представлений о его конечных результатах.
Heteropatriarchy is a facet of popular feminist analysis used to explain modern social structure, which is based on a hierarchical system of interlocking forces of power and oppression. Гетеропатрхат - это аспект популярного феминистского анализа, используемого для объяснения современной социальной структуры, основанной на иерархической системе взаимосвязанных сил власти и угнетения.
He was nominal commander of the Japanese expeditionary forces in the First Sino-Japanese War (1894-95) and became a member of the Supreme Military Council. Он был номинальным главнокомандующим японских экспедиционных сил в Первую Японо-китайскую войну (1894-1895) и стал членом Высшего Военного совета.
Charteris puts the total number of French forces at 52,000, with 5,000 of these positioned to the north. Charteris оценивает общую численность французских сил в 52000, из которых 5000 находились на севере.
In these crises, a great part not only of existing production, but also of previously created productive forces, are periodically destroyed. Во время торговых кризисов каждый раз уничтожается значительная часть не только изготовленных продуктов, но даже созданных уже производительных сил.
This disparity of forces resulted in a collapse in confidence for the Montfortist party in Brittany and many Montfort towns surrendered without a fight. Это неравенство сил привело к краху доверия к партии Монфор в Бретани и многие города Монфортистов сдались без боя.
According to rebel forces, the Bedouins would then trade the weapons to ISIL, who would place orders using the encrypted WhatsApp messaging service. По словам повстанческих сил, бедуины будут затем торговать оружием с ИГИЛ, который будет размещать заказы, используя зашифрованную службу обмена сообщениями WhatsApp.
Michael Spence has advised that responding to the future impact of technology will require a detailed understanding of the global forces and flows technology has set in motion. Майкл Спенс считает, что ответ на будущее влияние технологий потребует детального понимания глобальных сил и потоков, которые технология привела в движение.
American successes during the conflict resulted from a combination of Stoddert's administrative skill in deploying his limited forces and the initiative of his seagoing officers. Американские успехи во время конфликта были связаны с сочетанием административного навыка Стоддерта по развертыванию его ограниченных сил и инициативе его морских офицеров.
On 12 May 2011, the European Parliament passed a resolution condemning Azerbaijani "human rights violations" and "oppression of opposition forces". 12 мая 2011 года Европейский парламент принял резолюцию, осуждающую Азербайджан за «нарушение прав человека» и «угнетение оппозиционных сил».
The supernatural forces Imhotep culminate in a sand storm and a wall of water that bears his face - the highlights of the post experienced moderate effect cinemas. Сверхъестественных сил Имхотеп завершится песчаная буря, и стена воды, которая носит его лицо - подчеркивается в должность опытного умеренного кинотеатрах эффект.