| The Department of Defense is responsible for providing the military forces required to deter war and protect the security of the United States. | Министерство обороны занимается вопросами поддержания вооруженных сил в целях сдерживания войны и обеспечения безопасности Соединенных Штатов. |
| Furthermore, attacks on UNPROFOR and the civilian population of Sarajevo by Karadzic's forces have intensified. | Кроме того, активизировались нападения сил Караджича на СООНО и гражданское население Сараево. |
| Thus a considerable Ukrainian contingent forms part of the peace-keeping forces of the United Nations in the former Yugoslavia. | Так, значительный украинский контингент входит в состав миротворческих сил ООН в бывшей Югославии. |
| The IRA in Northern Ireland is reported to have declared a cease-fire with the British forces. | Как сообщалось, в Северной Ирландии ИРА объявила о прекращения враждебных действий против британских сил. |
| The reinforcements included the dispatch of new forces and the intensification of military patrols on the main roads. | В целях подкрепления предполагалась отправка новых сил и усиление военного патрулирования на основных дорогах. |
| Moreover, UNITA control of Angola's eastern provinces allegedly facilitated the entry into Angola of mercenaries from Zaire to fight alongside rebel forces. | Кроме того, контроль со стороны УНИТА над восточными провинциями страны, по всей видимости, облегчил проникновение на территорию Анголы наемников из Заира, прибывающих в страну для того, чтобы сражаться на стороне сил мятежников. |
| It bears on the level of equipment with which the forces are outfitted and there is plenty of room for improvement. | Этот вопрос связан с уровнем оснащенности сил, и здесь имеются большие возможности для улучшения ситуации. |
| In terms of the forces involved between August 1944 and May 1945, Romania ranks fourth among the Allied countries. | Что касается численности сил, которые участвовали в войне с августа 1944 года по май 1945 года, то Румыния стоит на четвертом месте среди союзных государств. |
| The withdrawal represents a welcome reduction of military forces in the Baltic Sea region. | Этот вывод ведет к сокращению вооруженных сил в регионе Балтийского моря, которое можно только приветствовать. |
| Unfortunately, outstanding issues related to the former presence of foreign military forces remain to be resolved. | К сожалению, предстоит решить остающиеся вопросы, связанные с бывшим присутствием иностранных вооруженных сил. |
| We encourage all concerned parties to assist the mitigation of the damage left behind by the foreign military forces. | Мы призываем все заинтересованные стороны помогать в смягчении последствий деятельности иностранных вооруженных сил. |
| To that end, France wishes to develop a network of stand-by forces. | Франция считает необходимым создание в этих целях системы резервных сил. |
| This could include improved training for peace-keeping forces and assistance to enable their rapid deployment. | В круг этой деятельности могла бы входить улучшенная подготовка сил по поддержанию мира и помощь в обеспечении возможностей для их быстрого развертывания. |
| We see in this a pledge of future regional stability and balance of forces. | Мы рассматриваем это, как залог будущей региональной стабильности и баланса сил. |
| Nation States are under siege from multiple forces from within and without that are retarding their capacity to act effectively and independently. | Государства отражают атаки многочисленных сил как внутри страны, так и за ее пределами, и это снижает их потенциал эффективного и независимого реагирования. |
| Slovenia welcomes the Secretary-General's current efforts to develop a system of stand-by forces and is ready to participate in these efforts. | Словения приветствует нынешние усилия Генерального секретаря по разработке системы сил, находящихся в состоянии готовности, и готова принять участие в этих усилиях. |
| However, we feel that the criteria used in financing the forces involved must be re-examined. | Однако мы считаем, что критерии, которые используются при финансировании вовлеченных сил, должны быть пересмотрены. |
| In that connection, the mandates for operations must include clearly defined transitional periods and a phasing-out process for the peace-keeping forces. | В этой связи мандаты операций должны предусматривать четко установленные переходные периоды и процесс поэтапного вывода сил по поддержанию мира. |
| His delegation welcomed the measures taken to accelerate that process, particularly the initiative of the Secretary-General to establish a stand-by forces planning team. | Республика Корея выражает удовлетворение в связи с мерами, принятыми в целях ускорения этого процесса, в частности с инициативой Генерального секретаря, предусматривающей создание группы по планированию для резервных сил. |
| New Zealand welcomed the establishment of a stand-by forces study team. | Новая Зеландия приветствует создание группы по планированию для резервных сил. |
| The idea of stand-by forces was also a welcome one, although it needed further elaboration. | Заслуживает одобрения также идея создания резервных сил, однако она требует дальнейшей проработки. |
| His delegation welcomed the Secretary-General's initiative aimed at making arrangements for stand-by forces. | Кенийская делегация приветствует инициативу Генерального секретаря, предусматривающую возможность резервных сил. |
| Ukraine had already become one of the major contributors of troops to United Nations forces. | Украина уже вошла в число ведущих стран, предоставляющих войска в состав сил Организации Объединенных Наций. |
| Although Russian peace-keepers currently constituted the core of the CIS peace-keeping forces, that situation did not stem from any vested interest. | В настоящее время основу миротворческих сил СНГ составляют российские миротворцы, но вызвано данное обстоятельство не какими-либо национальными интересами. |
| The initial stage in preparation of forces should be conducted by each troop-contributing country. | Первоначальный этап подготовки сил должен осуществляться каждой страной, предоставляющей контингенты. |