Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
The Department of Defense is responsible for providing the military forces required to deter war and protect the security of the United States. Министерство обороны занимается вопросами поддержания вооруженных сил в целях сдерживания войны и обеспечения безопасности Соединенных Штатов.
Furthermore, attacks on UNPROFOR and the civilian population of Sarajevo by Karadzic's forces have intensified. Кроме того, активизировались нападения сил Караджича на СООНО и гражданское население Сараево.
Thus a considerable Ukrainian contingent forms part of the peace-keeping forces of the United Nations in the former Yugoslavia. Так, значительный украинский контингент входит в состав миротворческих сил ООН в бывшей Югославии.
The IRA in Northern Ireland is reported to have declared a cease-fire with the British forces. Как сообщалось, в Северной Ирландии ИРА объявила о прекращения враждебных действий против британских сил.
The reinforcements included the dispatch of new forces and the intensification of military patrols on the main roads. В целях подкрепления предполагалась отправка новых сил и усиление военного патрулирования на основных дорогах.
Moreover, UNITA control of Angola's eastern provinces allegedly facilitated the entry into Angola of mercenaries from Zaire to fight alongside rebel forces. Кроме того, контроль со стороны УНИТА над восточными провинциями страны, по всей видимости, облегчил проникновение на территорию Анголы наемников из Заира, прибывающих в страну для того, чтобы сражаться на стороне сил мятежников.
It bears on the level of equipment with which the forces are outfitted and there is plenty of room for improvement. Этот вопрос связан с уровнем оснащенности сил, и здесь имеются большие возможности для улучшения ситуации.
In terms of the forces involved between August 1944 and May 1945, Romania ranks fourth among the Allied countries. Что касается численности сил, которые участвовали в войне с августа 1944 года по май 1945 года, то Румыния стоит на четвертом месте среди союзных государств.
The withdrawal represents a welcome reduction of military forces in the Baltic Sea region. Этот вывод ведет к сокращению вооруженных сил в регионе Балтийского моря, которое можно только приветствовать.
Unfortunately, outstanding issues related to the former presence of foreign military forces remain to be resolved. К сожалению, предстоит решить остающиеся вопросы, связанные с бывшим присутствием иностранных вооруженных сил.
We encourage all concerned parties to assist the mitigation of the damage left behind by the foreign military forces. Мы призываем все заинтересованные стороны помогать в смягчении последствий деятельности иностранных вооруженных сил.
To that end, France wishes to develop a network of stand-by forces. Франция считает необходимым создание в этих целях системы резервных сил.
This could include improved training for peace-keeping forces and assistance to enable their rapid deployment. В круг этой деятельности могла бы входить улучшенная подготовка сил по поддержанию мира и помощь в обеспечении возможностей для их быстрого развертывания.
We see in this a pledge of future regional stability and balance of forces. Мы рассматриваем это, как залог будущей региональной стабильности и баланса сил.
Nation States are under siege from multiple forces from within and without that are retarding their capacity to act effectively and independently. Государства отражают атаки многочисленных сил как внутри страны, так и за ее пределами, и это снижает их потенциал эффективного и независимого реагирования.
Slovenia welcomes the Secretary-General's current efforts to develop a system of stand-by forces and is ready to participate in these efforts. Словения приветствует нынешние усилия Генерального секретаря по разработке системы сил, находящихся в состоянии готовности, и готова принять участие в этих усилиях.
However, we feel that the criteria used in financing the forces involved must be re-examined. Однако мы считаем, что критерии, которые используются при финансировании вовлеченных сил, должны быть пересмотрены.
In that connection, the mandates for operations must include clearly defined transitional periods and a phasing-out process for the peace-keeping forces. В этой связи мандаты операций должны предусматривать четко установленные переходные периоды и процесс поэтапного вывода сил по поддержанию мира.
His delegation welcomed the measures taken to accelerate that process, particularly the initiative of the Secretary-General to establish a stand-by forces planning team. Республика Корея выражает удовлетворение в связи с мерами, принятыми в целях ускорения этого процесса, в частности с инициативой Генерального секретаря, предусматривающей создание группы по планированию для резервных сил.
New Zealand welcomed the establishment of a stand-by forces study team. Новая Зеландия приветствует создание группы по планированию для резервных сил.
The idea of stand-by forces was also a welcome one, although it needed further elaboration. Заслуживает одобрения также идея создания резервных сил, однако она требует дальнейшей проработки.
His delegation welcomed the Secretary-General's initiative aimed at making arrangements for stand-by forces. Кенийская делегация приветствует инициативу Генерального секретаря, предусматривающую возможность резервных сил.
Ukraine had already become one of the major contributors of troops to United Nations forces. Украина уже вошла в число ведущих стран, предоставляющих войска в состав сил Организации Объединенных Наций.
Although Russian peace-keepers currently constituted the core of the CIS peace-keeping forces, that situation did not stem from any vested interest. В настоящее время основу миротворческих сил СНГ составляют российские миротворцы, но вызвано данное обстоятельство не какими-либо национальными интересами.
The initial stage in preparation of forces should be conducted by each troop-contributing country. Первоначальный этап подготовки сил должен осуществляться каждой страной, предоставляющей контингенты.