Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
Air strikes remained the leading cause of civilian deaths by pro-Government forces. Авиационные удары проправительственных сил оставались основной причиной гибели мирных жителей.
As Armenian and Karabakhi forces advanced, hundreds of thousands of Azerbaijani refugees fled to other parts of Azerbaijan . По мере наступления армянских и карабахских сил сотни тысяч азербайджанских беженцев перемещались в другие части Азербайджана».
Various NGO reports attest to the presence of Republic of Armenia forces in Nagorno-Karabakh and other occupied territories of the Republic of Azerbaijan. Присутствие сил Республики Армения в Нагорном Карабахе и на других оккупированных территориях Азербайджанской Республики отмечается в докладах различных НПО.
Third, the Russian Federation emerged as the dominant contributor to the collective peacekeeping forces. В-третьих, Россия стала доминирующей силой в составе Коллективных миротворческих сил (КМС) Содружества Независимых Государств.
The role of the collective peacekeeping forces in Tajikistan, of which the Russian troop contingent formed the backbone, is deserving of special mention. Необходимо особо подчеркнуть роль Коллективных миротворческих сил Содружества Независимых Государств в Таджикистане, основу которых составлял российский воинский контингент.
He called for a complete neutralization of all negative forces in the region, including FDLR and the Allied Democratic Forces (ADF). Он призвал к полной нейтрализации всех деструктивных сил в регионе, включая ДСОР и Альянс демократических сил (АДС).
He took part in armed combat against the Syrian forces. Он принимал участие в боевых действиях против сирийских вооруженных сил.
During her term of office national reconciliation was achieved between the different forces and a process of demobilization and disarmament of the opposition forces, accompanied by a significant reduction in the foreign debt, was completed. Во время ее пребывания у власти было достигнуто национальное примирение различных политических сил и был завершен процесс демобилизации и разоружения оппозиционных группировок, а также значительно сокращен объем внешнего долга.
A clear delineation of the territory controlled by the various forces on the ground is a crucial element of any viable ceasefire agreement and a vital precursor to the disengagement of forces. Четкое разграничение территории, контролируемой различными силами на местах, является крайне важным элементом любого действенного соглашения о прекращении огня и абсолютно необходимой предпосылкой для разъединения сил.
It is no secret that negative forces specifically the Allied Democratic Forces are in the area. Не секрет, что в данном районе находятся враждебные силы, в частности Альянс демократических сил.
Both Forces nouvelles and FANCI elements have continued to impose limitations on the freedom of movement of the impartial forces. Как Новые силы, так и элементы НВСКИ продолжают вводить ограничения на свободу передвижения подразделений нейтральных сил.
To accomplish this task, the Airborne Forces are the most suitable, which de facto fulfill the function of rapid reaction forces. Для выполнения этой задачи более всего подходят ВДВ, которые de facto выполняют функцию сил быстрого реагирования.
Certain Forces nouvelles zone commanders are making substantial efforts to re-equip their forces. Некоторые командиры зон «Новых сил» прилагают значительные усилия для переоснащения своих войск.
It also notes evidence that other Forces nouvelles zone commanders are also re-equipping their forces. Она также принимает к сведению доказательства того, что и другие командиры зонами из «Новых сил» переоснащают свои войска.
He stressed that the withdrawal of United States forces by the end of the year would be an important milestone. Он подчеркнул, что вывод сил Соединенных Штатов к концу года станет важной вехой.
Continuous attacks by the Azerbaijani forces can be qualified as reconnaissance operations and a general rehearsal for war. Постоянные нападения сил Азербайджана могут рассматриваться как разведывательные операции и генеральная репетиция войны.
The Russian Federation, however, continues to flout its obligation to withdraw its forces to their pre-war positions as set out in this agreement. Тем не менее Российская Федерация по-прежнему игнорирует взятое ею по этому соглашению обязательство относительно отвода своих сил на довоенные позиции.
Opposition armed groups were also reported to have moved their forces in order to initiate or sustain operations. Вооруженные группы оппозиции, как сообщалось, также осуществляли перемещение своих сил в целях подготовки к началу или в порядке поддержки своих операций.
Since that time, it is everyday business for United States naval forces carrying nuclear weapons. С тех пор это стало повседневным делом для военно-морских сил Соединенных Штатов Америки, обладающих ядерным оружием.
The eviction of Al-Shabaab forces from Mogadishu was an accomplishment that resulted from concerted efforts of the international community. Изгнание сил «Аш-Шабааб» из Могадишо было успешным благодаря согласованным усилиям всего международного сообщества.
That should serve to strengthen the international community's resolve to contribute to the transition's success by effectively training those forces. Это должно служить укреплению решимости международного сообщества способствовать успеху переходного процесса посредством эффективной подготовки этих сил.
These included notifications relating to United States and Russian eliminations of strategic forces. В это число включаются уведомления, касающиеся ликвидации стратегических сил Соединенных Штатов и Российской Федерации.
Half of the Mission's infantry forces were deployed to the area. В этом районе была развернута половина всех пехотных сил Миссии.
However, SPLA and the South Sudan Police continue to face logistical challenges in sustaining their forces in the field. Вместе с тем НОАС и Полицейская служба Южного Судана продолжают сталкиваться с материально-техническими трудностями в обеспечении своих сил на местах.
One of the main efforts of ISAF is towards further professionalization of the forces. Одной из основных задач МССБ является дальнейший перевод этих сил на профессиональную основу.