Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
The reintegration of Gibraltar into Spain had the full support of Spanish political forces, regardless of ideology. Реинтеграция Гибралтара в состав Испании пользуется полной поддержкой испанских политических сил, независимо от их идеологии.
It was important to determine whether the economic forces of the international market would suffice to guarantee social progress for all. Важно определить, достаточно ли будет экономических сил международного рынка для обеспечения социального прогресса в интересах всех.
There were numerous accounts of the extreme brutality used by Indian forces against the inhabitants of Jammu and Kashmir. Имеется множество свидетельств крайней жестокости индийских сил в отношении жителей Джамму и Кашмира.
The economic strategy recognizes the importance of market forces. В экономической стратегии признается важное значение рыночных сил.
One of the most powerful forces that shapes us as human beings is the desire to leave a legacy. Одна из самых мощных сил, формирующих из нас людей, это желание оставить наследие.
We do not have the forces to defend every planet covered under the treaty. У нас нет сил, чтобы защитить все планеты, указанные в этом соглашении.
The Convention is thus primarily concerned with prohibiting the use of the forces of the environment as weapons. Таким образом, в Конвенции идет речь в первую очередь о запрещении использования природных сил в качестве средства ведения войны.
Continuing delay in completing the withdrawal of foreign military forces from the territories of the Baltic States is rightly a matter of concern to the international community. Продолжающаяся задержка в завершении вывода иностранных военных сил с территории балтийских государств вызывает у международного сообщества обоснованное беспокойство.
Peace-keeping forces are armed and authorized to use their weapons in self-defence. Участники сил по поддержанию мира вооружены и имеют право использовать оружие для целей самообороны.
Protectionist forces gather strength under such conditions. В таких условиях крепнут позиции протекционистских сил.
President Shevardnadze added that Russian army troops stationed in the area had openly supported the attack on Sukhumi carried out by Abkhaz forces. Президент Шеварднадзе сообщил, что дислоцированные в этом районе подразделения российской армии открыто поддержали наступление абхазских сил на Сухуми.
The nature of these commitments makes it impossible for the United Kingdom to earmark forces solely for United Nations service. Характер этих задач делает невозможным предоставление Соединенным Королевством своих сил только для службы в рамках Организации Объединенных Наций.
The special problem is to ensure the protection of United Nations forces. Особую проблему представляет собой обеспечение защиты сил Организации Объединенных Наций.
There should be flexibility in assembling the forces since there are countries with constitutional constraints and problems of public opinion. При формировании этих сил следует проявлять гибкость, так как имеются страны, в которых в этом отношении могут быть трудности конституционного порядка и проблемы, связанные с общественным мнением.
The delegation stated that much of this was the result of the action of outside forces and uncontrolled groups and individuals. Делегация заявила, что многие из этих нарушений стали результатом действий внешних сил, неконтролируемых групп и отдельных лиц.
The Secretary-General's initiative for the establishment of stand-by forces has my support. Я поддерживаю инициативу Генерального секретаря о создании резервных сил.
Thirdly, enhancing the efficiency of the United Nations presupposes a link-up of military forces. В-третьих, повышение эффективности Организации Объединенных Наций предполагает увязку действий военных сил.
These discussions have resulted in original proposals for "tailor-made" forces for the United Nations. Результатом таких обсуждений явилась выработка предложений по созданию "по заказу" специальных сил Организации Объединенных Наций.
It is indicative of the expansionist designs of the Serb forces and of their persistent attitude of defiance towards the international community. Это является указанием на наличие у сербских сил экспансионистских планов и свидетельствует об их неизменном пренебрежении мнением международного сообщества.
Today, Canada is providing just under 4 per cent of all United Nations forces. Сегодня Канада предоставляет около 4 процентов всех сил Организации Объединенных Наций.
Little less than one year ago, Canadian troops accounted for 10 per cent of all United Nations forces. Немногим менее года назад канадские контингенты насчитывали 10 процентов всех сил Организации Объединенных Наций.
The problem of critical poverty, however, cannot be left to the whim of market forces. Проблема угрожающей бедности, однако, не может быть отнесена к капризам рыночных сил.
Changes in the balance of forces between the Powers that dominated the old order have allowed nationalism and regionalism to develop. Перемены в равновесии сил между державами, которые господствовали при старом порядке, способствовали развитию национализма и регионализма.
The availability of stand-by forces will enable the United Nations to provide a quick and effective response to conflicts. Наличие резервных сил позволит Организации Объединенных Наций быстро и эффективно реагировать на конфликты.
Over the past few years disarmament has gained momentum with agreements on nuclear-arms reduction and cut-backs in conventional forces. За последние несколько лет разоружение набрало определенные темпы, что связано с достижением соглашений по сокращению ядерных вооружений и обычных сил.