Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
We must break away from the shackles of the powerful forces of the market. Мы должны разбить оковы мощных рыночных сил.
Some are occasioned by outside forces and influences, and others through domestically induced factors. Причинами возникновения некоторых из них являются действия внешних сил и влияния, другие обусловлены внутренними факторами.
As a troop-contributing country, Morocco has spared no efforts to increase its involvement in United Nations peacekeeping forces. Как страна, предоставляющая Организации Объединенных Наций силы по поддержанию мира, Марокко прилагает все усилия для активизации своего участия в деятельности этих сил.
It would therefore be an illusion to imagine that market forces alone can help the development of the poorest countries. Было бы заблуждением полагать, что для обеспечения развития в беднейших странах достаточно одних лишь рыночных сил.
We now need to see the full honouring of commitments entered into, including the full withdrawal of military forces by early October. Теперь нам нужно добиваться полного выполнения взятых обязательств, включая полный вывод в начале октября вооруженных сил.
His report had also focused on the civilian casualties at the hands of the international forces. В его докладе также уделено внимание потерям среди гражданского населения от рук международных сил.
It encouraged a joining of forces and in-depth reform of cooperation machinery for sustainable development. Наконец, оно выступает за объединение сил и коренное преобразование механизмов сотрудничества в интересах устойчивого развития.
He further asked what efforts the Office had undertaken to investigate the crimes committed by peacekeeping forces in several countries. Оратор также интересуется, какие шаги были предприняты Управлением для расследования преступлений, совершенных сотрудниками сил по поддержанию мира в некоторых странах.
His Government was fully committed to the agreed goal of achieving 80 per cent deployment of UNAMID forces by March 2009. Правительство Судана остается полностью приверженным делу достижения согласованной цели, касающейся развертывания 80 процентов сил ЮНАМИД к марту 2009 года.
His country attached great importance to enhancing the safety and security of peacekeeping forces and United Nations personnel. Сирия придает большое значение усилению охраны и безопасности сил и персонала Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
This act demonstrates the incapacity of governmental forces to protect civilians in Bujumbura rural areas, where FNL combatants are still operating. Эта расправа свидетельствует о неспособности правительственных сил защитить гражданское население в прилегающих к Бужумбуре сельских районах, в которых по-прежнему действуют комбатанты НОС.
The Government's response was the declaration of a state of emergency, marked by the violent repression by military forces. Ответом правительства на эти выступления стало объявление чрезвычайного положения, которое ознаменовалось насильственными репрессиями со стороны вооруженных сил.
The State party needed to take measures urgently to provide training for members of the forces of law and order. Государству-участнику следует незамедлительно принять меры в области подготовки сотрудников сил правопорядка.
It unleashed an explosion of the democratic forces that had been gagged for so long. Это был период бурного роста демократических сил, которые так долго подавлялись.
We are instead confronted with a world that seems to have been reduced in size by the forces of globalization. Напротив, мы живем в мире, который, как представляется, стал меньше по размеру в результате сил глобализации.
Achieving this culture of peace requires the efforts of the forces that hold our societies together. Для упрочения этой культуры мира нужны совместные действия тех сил, которые сплачивают наше общество.
The continued presence of negative forces threatening the security of countries neighbouring the Democratic Republic of the Congo is another complicating factor. Наличие негативных сил, ставящих под угрозу безопасность соседних с Демократической Республикой Конго стран, - это еще один фактор, усугубляющий ситуацию.
Bhutan is located in a region marked by vast population movements due to compelling forces of extreme poverty, environmental degradation and political instability. Бутан расположен в регионе, которому свойственны массовые перемещения населения, что обусловлено влиянием таких непреодолимых сил, как крайняя нищета, деградация окружающей среды и политическая нестабильность.
The occupation has impacted negatively the demobilization program of its defense forces. Оккупация негативно сказывается на осуществлении программы по демобилизации вооруженных сил.
We remain concerned about the introduction of new weapon systems and the build-up of strategic and conventional forces in the region. Мы по-прежнему испытываем озабоченность по поводу внедрения новых оружейных систем и наращивания стратегических и обычных сил в регионе.
Additional reductions in nuclear forces and the further lowering of their operational status will give a new impetus to current efforts. Новый стимул нынешним усилиям придадут дополнительные сокращения ядерных сил и дальнейшее снижение уровня их боеготовности.
At each stage the objection should be undiminished security at the lowest possible level of armaments and military forces. На каждом этапе целью должно являться ненанесение ущерба безопасности при возможно более низком уровне вооружений и вооруженных сил .
Belarus reduced the size of its arms forces and eliminated its military arsenals in a situation exacerbated by the consequences of the Chernobyl disaster. Сокращение численности Вооруженных Сил и ликвидация военных арсеналов проводились белорусским государством в условиях, обостренных последствиями Чернобыльской катастрофы.
In particular, the parties agreed to establish a Unity Government and an enlarged Parliament to accommodate the opposition forces and other elements. Стороны, в частности, договорились сформировать правительство единства и расширить парламент, обеспечив тем самым участие оппозиционных сил и других элементов.
Missiles launched by naval forces might also have been used. Возможно, использовались также ракеты военно-морских сил.