| Displacement is a direct consequence of the violence between Colombian military forces, paramilitary groups and guerrillas, often framed with reference to terrorism. | Перемещение является прямым следствием действий вооруженных сил Колумбии, военизированных групп и партизанских формирований, проводимых с применением насилия, которое нередко оправдывается ссылками на терроризм. |
| The Group has become a valuable instrument for the coordination of Afghan and international military forces at the tactical level. | Группа стала важным инструментом координации действий афганских и международных военных сил на тактическом уровне. |
| We call upon the United Nations to come out without delay in support of the deployment of the multinational forces. | Мы призываем Организацию Объединенных Наций незамедлительно поддержать развертывание многонациональных сил. |
| Reappraising perceptions of market forces and developing new attitudes toward territorial governance and management of urban change could be promising initiatives. | Многообещающими могут стать инициативы по переоценке роли рыночных сил и формированию новых установок в области территориального управления и управления процессом изменений в городах. |
| But on the contrary, the White Paper sets out further measures to reduce the scale of our nuclear forces. | Наоборот, в «Белой книге» излагаются дальнейшие меры по сокращению наших ядерных сил. |
| The latter claimed that the deployment of foreign forces in the country was tantamount to an invasion of Somalia by Ethiopia. | Последний утверждал, что развертывание в стране иностранных сил равнозначно вторжению Эфиопии в Сомали. |
| UNMIS also identified protection concerns arising from the use of SPLA forces to enforce law and order. | МООНВС также выявила ряд проблем с защитой гражданского населения, связанных с использованием сил НОАС для обеспечения законности и порядка. |
| The demonstrations have on occasion led to violent clashes between supporters of the opposition forces and those of the Government. | Демонстрации иногда заканчивались сопровождавшимися насилием столкновениями между сторонниками оппозиционных сил и сторонниками правительства. |
| It should be noted that retaliatory actions by Government forces are often disproportionate in the areas where rebels and other armed groups conduct their activities. | Следует отметить, что акции возмездия со стороны правительственных сил в тех районах, где орудуют повстанцы и другие вооруженные группировки, часто несоизмеримы с содеянным по своим масштабам. |
| The Transitional Federal Government, with the support of Ethiopian forces, launched operations to disarm insurgents in Mogadishu on 21 March. | 21 марта Переходное федеральное правительство при поддержке со стороны эфиопских сил начало операции по разоружению повстанцев в Могадишо. |
| Fighting then escalated into a full-scale confrontation between SPLA forces and SAF. | Столкновения затем переросли в полномасштабную конфронтацию сил НОАС и СВС. |
| Clearly, the incident resulted in a build-up of forces on both sides of the border. | Безусловно, этот инцидент привел к наращиванию сил по обе стороны границы. |
| Thus, new construction is carried out under the pressure of market forces, basically without proper planning regulations. | Поэтому под давлением рыночных сил новое строительство по сути ведется без какого-либо плана. |
| Prehoistable navigation lights shall be tested for dimensional stability with the tensile forces indicated below. | Поднимаемые ходовые огни испытываются на стабильность габаритов под воздействием указанных ниже сил растяжения. |
| The Commission's work has been expanded to cover the police, security and other paramilitary forces. | Была расширена сфера деятельности комиссии с охватом полиции, органов безопасности и других военизированных сил. |
| Several child soldiers were observed among the SLA forces. | Среди Суданских вооруженных сил было замечено несколько детей-солдат. |
| The attack was again supported by helicopter gunships - again apparently used to direct ground forces and conduct aerial reconnaissance. | Атака осуществлялась вновь при поддержке ударных вертолетов (которые, как и раньше, использовались для руководства действиями наземных сил и ведения воздушной разведки). |
| Planning for the deployment of additional forces in the south should start without delay. | Необходимо незамедлительно приступить к планированию развертывания дополнительных сил на юге. |
| We affirm that the deployment of any other forces to the region shall require prior agreement from the Government of the Sudan. | Мы подтверждаем, что развертывание других сил в регионе должно происходить только с предварительного согласия правительства Судана. |
| Today, the presence of peacekeeping forces with money to spend is compounding the problem. | В настоящее время размещение миротворческих сил, представители которых являются достаточно обеспеченными, усугубляет трагедию. |
| The intended recipients of the cargo were the ICU military forces based in Raskiambooni, Guriel, Mogadishu and Kismaayo. | Этот груз предназначался для вооруженных сил СИС, базирующихся в Раскиамбуни, Гуриэле, Могадишо и Кисмайо. |
| Ninety per cent of the movements of African Union forces are carried out by air. | Переброска сил Африканского союза на 90 процентов осуществляется по воздуху. |
| The Security Council strongly condemns the acts of violence against civilians, political leaders and impartial forces. | Совет Безопасности решительно осуждает акты насилия в отношении мирных жителей, политических лидеров и нейтральных сил. |
| In the meantime, measures were being taken to provide individual protection, as well as support from the police and military forces. | Одновременно принимаются меры по предоставлению личной охраны, а также по оказанию поддержки со стороны полиции и вооруженных сил. |
| The rotation of AMIS forces also continues on schedule, including the deployment of additional battalions from Nigeria and Rwanda to the mission area. | Ротация сил МАСС также продолжается по графику, включая размещение дополнительных батальонов из Нигерии и Руанды в районе проведения миссии. |