Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
In terms of military security, it is worth noting that threats facing small States emanate not only from other States and government forces. Что касается военной безопасности, то следует отметить, что угрозы малым государствам исходят не только от других государств и правительственных сил.
UNAMIR will have the responsibility of disarming and demobilizing 54,000 members of the Government forces, the Gendarmerie and the Rwandese Patriotic Front (RPF). На МООНПР будет возложена обязанность по разоружению и демобилизации 54000 военнослужащих правительственных сил, жандармерии и Патриотического фронта Руанды (ПФР).
These attacks by the UNPA Serbian forces continue even today, despite the general cease-fire agreement in Bosnia and Herzegovina, in gross violation of all international norms. Несмотря на соглашение об общем прекращении огня в Боснии и Герцеговине, эти нападения сербских сил из РОООН продолжаются и по сей день, что является вопиющим нарушением всех норм международного права.
But of the utmost importance is its seizure from the Federal Republic of Yugoslavia and the Serbian forces in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Kosovo. Жизненно важное же значение имеет изъятие этого оружия у Союзной Республики Югославии и сербских сил в Боснии и Герцеговине, Хорватии и Косово.
All effective Serb forces had fled the area at the time of the bulk of the destruction. К тому времени, когда совершалась большая часть разрушений, весь боевой состав сербских сил уже покинул этот район.
Even the Croatian liaison officer was forced to use an excuse not involving legitimate combat activity by the opposing forces. Даже хорватский офицер связи, мотивируя эти действия, был вынужден ссылаться на причины, не связанные с законными боевыми действиями сил противника.
(b) At 7.19 a.m., the separatists began to shell our forces, but we are observing the provisions of the cease-fire. Ь) В 07 ч. 19 м. сепаратисты начали артобстрел наших сил, однако мы продолжаем соблюдать положения о прекращении огня.
The deployment of the ECOMOG forces and the UNOMIL observers in all parts of Liberia will be critical in generating confidence among Liberians throughout the country. Развертывание сил ЭКОМОГ и наблюдателей МНООНЛ во всех частях Либерии будет иметь чрезвычайно важное значение для создания доверия среди либерийцев на всей территории страны.
The paradox extends to the far from inconsiderable diversion of weapons freed up by peace processes and the demobilization of the opposing forces. Этот парадокс охватывает также и далеко не малозначительное количество оружия, высвобождающегося в результате различных мирных процессов и демобилизации противоборствующих сил.
I am referring to the joint activities of United Nations military observers and the Commonwealth of Independent States peace-keeping forces in the Abkhazia region of Georgia. Я имею в виду совместную деятельность военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и сил по поддержанию мира Содружества Независимых Государств в районе Абхазии в Грузии.
Important fields of research on the basic technology for such a plane include those concerned with atmospheric forces, structures, guidance control and engines. Важные области исследования основной технологии разработки такого самолета включают в себя вопросы, касающиеся воздействия атмосферных сил, его конструкции, навигационной системы и двигательной установки.
That important compilation of fundamental rules was put in writing by an assembly composed of all emerging political forces, thus achieving the authority that they conferred upon their work. Этот важный свод основных правил был записан Ассамблеей, в состав которой входили представители всех заявляющих о себе политических сил, что придавало ей тот авторитет, который они привнесли в ее работу.
But at the same time, the people of East Timor have been subjected to continuing human rights abuses at the hands of the occupation forces. Но в то же время народ Восточного Тимора испытывает продолжающиеся злоупотребления в области прав человека от рук оккупационных сил.
The Russian peace-keeping units can be further strengthened by the forces from other States with the participation of the United Nations military observers according to the decision of the Security Council. Российские подразделения миротворческих сил могут быть дополнены контингентами из других государств при участии военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в соответствии с решением Совета Безопасности.
The great Powers had a special responsibility to initiate confidence-building measures and lay a solid foundation at significantly lower levels of naval arms and related forces. Великие державы несут особую ответственность за реализацию мер по укреплению доверия и создание прочной основы при значительно более низких уровнях морских вооружений и численности вооруженных сил.
Instead of trying to create something totally new, the focus should be on improving the system of United Nations stand-by forces. Вместо того чтобы создавать нечто совершенно новое, следует сосредоточить усилия на совершенствовании системы резервных сил Организации Объединенных Наций.
Mr. PALYA (Hungary) said that Hungary attached great importance to the issues of preventive diplomacy and preventive deployment of peace-keeping forces. Г-н ПАЯ (Венгрия) говорит, что его страна уделяет особое внимание вопросам превентивной дипломатии и превентивного развертывания сил по поддержанию мира.
Moreover, consultations should continue after the adoption of the resolution, especially if it involves the deployment of United Nations forces for peace-keeping or peace-building. Кроме того, консультации должны продолжаться после принятия резолюции, в особенности, если вопрос касается развертывания сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира или миростроительству.
President Yeltsin and I have already instructed our experts to begin considering the possibility after START II is ratified of additional reductions and limitations on remaining nuclear forces. Мы с президентом Ельциным уже дали указания своим экспертам приступить к изучению возможности дополнительных сокращений и ограничений остающихся ядерных сил после ратификации Договора СТАРТ-2.
Recommendations were made on doctrine, stand-by forces, guideline standard operating procedures, and the peace-keeping information exchange envisaged in paragraph 53 of General Assembly resolution 48/42 of 10 December 1993. Были высказаны рекомендации в отношении доктрины, системы резервных сил, руководящих принципов, стандартных оперативных процедур и обмена информацией об операциях по поддержанию мира, предусмотренного в пункте 53 резолюции 48/42 Генеральной Ассамблеи от 10 декабря 1993 года.
The agreements between Russia with the United States, China and the United Kingdom not to target their strategic nuclear forces have become an important measure aimed at strengthening strategic stability and mutual confidence. Важной мерой, направленной на укрепление стратегической стабильности и взаимного доверия, стали договоренности России с Соединенными Штатами, Китаем и Великобританией о ненацеливании стратегических ядерных сил.
He described the unsuccessful operations of the Government forces, the failed talks in Pyongyang and the numerous consequences inimical to human rights. Специальный представитель указывает на неудачи военных операций правительственных сил и срыв переговоров в Пхеньяне, а также их многочисленные негативные последствия для прав человека.
On the one hand, the European Commission has pledged to open previously regulated sectors of member States to market forces and competition. С одной стороны, Европейская комиссия обязалась либерализовать ранее регулировавшиеся секторы государств-членов, сделав их открытыми для рыночных сил и конкуренции.
The average monthly strength during the six-month period for all forces was 36,135 troops. Средняя месячная численность военнослужащих в течение шестимесячного периода в отношении всех сил составила 36135 военнослужащих.
In the face of the security problems posed by the former Rwandese government forces, the Rwandan Patriotic Army has increased its patrolling activities. В силу существования проблем безопасности, обусловленных действиями бывших руандийских правительственных сил, Патриотическая армия Руанды активизировала деятельность, связанную с патрулированием.