The investigation thus concluded that, with high probability, the responsibility for the attack lies with soldiers of the Bosnian government forces. |
В результате расследования было, таким образом, установлено, что с высокой степенью вероятности ответственность за данное нападение лежит на военнослужащих боснийских правительственных сил. |
Herat, Kandahar and the Salang highway were also the targets of attacks by the forces of General Dostom. |
Герат, Кандагар и дорога на Саланг также стали объектами нападения сил генерала Достома. |
According to our information, some 2,500 members of the Knin paramilitary forces have crossed the border between Croatia and Bosnia and Herzegovina. |
По имеющейся у нас информации, границу между Хорватией и Боснией и Герцеговиной пересекло около 2500 участников полувоенных книнских сил. |
As we now fully realize, rapid deployment of intervention forces is essential. |
Сейчас мы полностью осознали важность быстрого развертывания сил вмешательства. |
The issue of creating reserve peace-keeping forces has now been raised. |
Стоит сейчас вопрос о создании резервных миротворческих сил. |
The establishment of the United Nations stand-by forces will enhance the ability to respond quickly to emerging crises. |
Создание резервных сил Организации Объединенных Наций повысит потенциал быстрого реагирования на возникающие кризисы. |
In this respect, Guatemala has offered to participate in the formation of the stand-by forces. |
В этой связи Гватемала заявляет о своей готовности принять участие в формировании системы резервных сил. |
Korea also plans to join United Nations efforts to arrange stand-by forces. |
Корея планирует также поддержать усилия Организации Объединенных Наций, направленные на решение вопроса о создании резервных сил. |
However, the voluntary contributions pledged by the Greeks and Greek Cypriots would affect the impartiality of the forces. |
В то же время добровольные взносы, которые обещали внести греки и киприоты-греки, могут повлиять на беспристрастность этих Сил. |
military forces from Estonia, Latvia and |
иностранных вооруженных сил из Латвии, Литвы и Эстонии во |
A second qualitative change is the use of United Nations forces to protect humanitarian operations. |
Вторым качественным изменением стало использование сил Организации Объединенных Наций для охраны гуманитарных операций. |
The Krajina Serbs and the Bosnian Serbs responded by declaring a state of war and mobilizing their respective forces. |
Краинские сербы и боснийские сербы ответили на это объявлением состояния войны и мобилизацией своих сил. |
Mines are used as a tactic to disrupt communication lines and to deny ground to government forces. |
Применение мин связано с попытками нарушить линии коммуникации и ограничить свободу передвижения правительственных сил. |
In addition, both sides continued active reinforcement, resupplying and repositioning of their forces. |
Кроме того, обе стороны продолжали активно заниматься пополнением, снабжением и перегруппировкой своих сил. |
The JCC shall work out the machinery for the disengagement of forces on the basis of the concept of reducing troop concentrations and deactivating heavy armaments. |
СКК разработает механизм разъединения сил на основе концепции снижения концентрации войск и деактивации тяжелых вооружений. |
The alleged perpetrators include military personnel, special forces, local police and civilians. |
К числу возможных преступников относятся военнослужащие, члены специальных сил, сотрудники местной полиции и гражданские лица. |
They expressed their full support for all democratic forces in Haiti and warned against further acts of violence and intimidation against them. |
Они заявили о своей всецелой поддержке всех демократических сил в Гаити и предостерегли от дальнейших актов насилия и запугивания против этих сил. |
It is our inevitable option to counter expanded "sanctions" by hostile forces with expanded self-defence measures. |
Перед нами лишь один неминуемый выбор: ответить на расширенные "санкции" со стороны враждебных сил расширенными мерами самообороны. |
That objective naturally excludes any interference in the development of the balance of military forces between the parties involved in the conflict. |
Решение этой задачи, естественно, несовместимо с каким-либо вмешательством в целях изменения соотношения военных сил сторон в конфликте. |
The UNOSOM forces defended themselves and requested assistance from the United States Quick Reaction Force. |
Военнослужащие ЮНОСОМ стали обороняться, запросив помощь у Сил быстрого реагирования Соединенных Штатов. |
This situation has been exacerbated by coordinated attacks by Karadzic' and Abdic' forces in that pocket. |
Эта ситуация усугубляется согласованными нападениями сил Караджича и Абдича на этот анклав. |
The United States forces rotated over the period covered in the present report with no difficulties. |
Ротация сил Соединенных Штатов в течение периода, рассматриваемого в настоящем докладе, осуществлялась без каких-либо сложностей. |
In the field, IPMs extended their overall influence and presence among IPSF forces through more active patrolling. |
В этой области МПН расширяли свое общее влияние и присутствие в рядах сил ВСГБ посредством более активного патрулирования. |
The role of the United Nations forces in any demilitarization of Sarajevo must not be jeopardized. |
Роль сил Организации Объединенных Наций в демилитаризации Сараево не должна быть поставлена под угрозу. |
This was why it was essential to combine forces at the international level. |
Именно поэтому необходимо объединение сил на международном уровне. |