| The investigation thus concluded that, with high probability, the responsibility for the attack lies with soldiers of the Bosnian government forces. | В результате расследования было, таким образом, установлено, что с высокой степенью вероятности ответственность за данное нападение лежит на военнослужащих боснийских правительственных сил. |
| Herat, Kandahar and the Salang highway were also the targets of attacks by the forces of General Dostom. | Герат, Кандагар и дорога на Саланг также стали объектами нападения сил генерала Достома. |
| According to our information, some 2,500 members of the Knin paramilitary forces have crossed the border between Croatia and Bosnia and Herzegovina. | По имеющейся у нас информации, границу между Хорватией и Боснией и Герцеговиной пересекло около 2500 участников полувоенных книнских сил. |
| As we now fully realize, rapid deployment of intervention forces is essential. | Сейчас мы полностью осознали важность быстрого развертывания сил вмешательства. |
| The issue of creating reserve peace-keeping forces has now been raised. | Стоит сейчас вопрос о создании резервных миротворческих сил. |
| The establishment of the United Nations stand-by forces will enhance the ability to respond quickly to emerging crises. | Создание резервных сил Организации Объединенных Наций повысит потенциал быстрого реагирования на возникающие кризисы. |
| In this respect, Guatemala has offered to participate in the formation of the stand-by forces. | В этой связи Гватемала заявляет о своей готовности принять участие в формировании системы резервных сил. |
| Korea also plans to join United Nations efforts to arrange stand-by forces. | Корея планирует также поддержать усилия Организации Объединенных Наций, направленные на решение вопроса о создании резервных сил. |
| However, the voluntary contributions pledged by the Greeks and Greek Cypriots would affect the impartiality of the forces. | В то же время добровольные взносы, которые обещали внести греки и киприоты-греки, могут повлиять на беспристрастность этих Сил. |
| military forces from Estonia, Latvia and | иностранных вооруженных сил из Латвии, Литвы и Эстонии во |
| A second qualitative change is the use of United Nations forces to protect humanitarian operations. | Вторым качественным изменением стало использование сил Организации Объединенных Наций для охраны гуманитарных операций. |
| The Krajina Serbs and the Bosnian Serbs responded by declaring a state of war and mobilizing their respective forces. | Краинские сербы и боснийские сербы ответили на это объявлением состояния войны и мобилизацией своих сил. |
| Mines are used as a tactic to disrupt communication lines and to deny ground to government forces. | Применение мин связано с попытками нарушить линии коммуникации и ограничить свободу передвижения правительственных сил. |
| In addition, both sides continued active reinforcement, resupplying and repositioning of their forces. | Кроме того, обе стороны продолжали активно заниматься пополнением, снабжением и перегруппировкой своих сил. |
| The JCC shall work out the machinery for the disengagement of forces on the basis of the concept of reducing troop concentrations and deactivating heavy armaments. | СКК разработает механизм разъединения сил на основе концепции снижения концентрации войск и деактивации тяжелых вооружений. |
| The alleged perpetrators include military personnel, special forces, local police and civilians. | К числу возможных преступников относятся военнослужащие, члены специальных сил, сотрудники местной полиции и гражданские лица. |
| They expressed their full support for all democratic forces in Haiti and warned against further acts of violence and intimidation against them. | Они заявили о своей всецелой поддержке всех демократических сил в Гаити и предостерегли от дальнейших актов насилия и запугивания против этих сил. |
| It is our inevitable option to counter expanded "sanctions" by hostile forces with expanded self-defence measures. | Перед нами лишь один неминуемый выбор: ответить на расширенные "санкции" со стороны враждебных сил расширенными мерами самообороны. |
| That objective naturally excludes any interference in the development of the balance of military forces between the parties involved in the conflict. | Решение этой задачи, естественно, несовместимо с каким-либо вмешательством в целях изменения соотношения военных сил сторон в конфликте. |
| The UNOSOM forces defended themselves and requested assistance from the United States Quick Reaction Force. | Военнослужащие ЮНОСОМ стали обороняться, запросив помощь у Сил быстрого реагирования Соединенных Штатов. |
| This situation has been exacerbated by coordinated attacks by Karadzic' and Abdic' forces in that pocket. | Эта ситуация усугубляется согласованными нападениями сил Караджича и Абдича на этот анклав. |
| The United States forces rotated over the period covered in the present report with no difficulties. | Ротация сил Соединенных Штатов в течение периода, рассматриваемого в настоящем докладе, осуществлялась без каких-либо сложностей. |
| In the field, IPMs extended their overall influence and presence among IPSF forces through more active patrolling. | В этой области МПН расширяли свое общее влияние и присутствие в рядах сил ВСГБ посредством более активного патрулирования. |
| The role of the United Nations forces in any demilitarization of Sarajevo must not be jeopardized. | Роль сил Организации Объединенных Наций в демилитаризации Сараево не должна быть поставлена под угрозу. |
| This was why it was essential to combine forces at the international level. | Именно поэтому необходимо объединение сил на международном уровне. |