Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
Similarly, some States used private security to bolster their forces while others used it to avoid legal obligations. Точно так же некоторые государства используют частные охранные структуры для подкрепления своих сил, в то время как другие используют их для уклонения от выполнения правовых обязательств.
At the same time, he also found shocking cases of particularly cruel treatment and punishment committed by Maoist forces. В то же время у него также вызывают возмущение случаи крайне жестокого обращения и наказания со стороны промаоистски настроенных сил.
The international community must equip itself with the capacity for rapid deployment of peacekeeping forces to halt genocide when prevention failed. Международное сообщество должно создать себе потенциал для быстрого развертывания сил по поддержанию мира, чтобы прекращать геноцид в случаях, когда превентивные меры оказались безуспешными.
NLD members continue to suffer intimidation and arrest by Government forces. Члены НЛД по-прежнему подвергаются запугиваниям и арестам со стороны правительственных сил.
It is reported that civilians refusing to acquiesce to the demands of the Government forces are subjected to fines and physical punishment. Согласно сообщениям, мирных граждан, отказывающихся выполнять требования правительственных сил, подвергают штрафам и физическому наказанию.
It also sets in play a number of forces that can lead to economic growth. Она также приводит в действие ряд сил, которые могут привести к экономическому росту.
Children in particular risk recruitment into the ranks of fighting forces. Над детьми нависает особая угроза вербовки в ряды воюющих сил.
Currently, the new integrated forces are being consolidated, but the process has just commenced. В настоящее время идет процесс консолидации новых объединенных сил, но он только начался.
Between March 2003 and October 2004, US-led forces killed more than 100,000 Iraqis. С марта 2003 года по октябрь 2004 года от рук военнослужащих возглавляемых Соединенными Штатами сил погибли свыше 100000 иракцев.
The internally displaced constitute a new recruitment base for the guerrilla, paramilitary forces and the drug mafias. Внутренние перемещенные лица представляют своего рода новый вербовочный контингент для повстанческих сил, полувоенных формирований и наркомафии.
At the same time, the leadership of Russian peacekeeping forces is merely observing the movements of heavy armoured vehicles in the conflict zone. При этом руководство российских миротворческих сил лишь наблюдает за передвижением тяжелой бронетехники в зоне конфликта.
In addition, the leadership of the peacekeeping forces makes absolutely irresponsible statements and heaps ungrounded accusations on the Georgian side. Кроме того, руководство миротворческих сил выступает с абсолютно безответственными заявлениями и выдвигает необоснованные обвинения в адрес грузинской стороны.
The Administration must refrain from sending in the forces of law and order to disperse unarmed demonstrators using disproportionate violence. Что касается администрации, то она должна воздерживаться от несоразмерного использования сил правопорядка для разгона невооруженных демонстрантов.
Any mandate for peacekeeping forces should be clear and precise. Любой мандат миротворческих сил должен быть четким и точным.
Most Syrian forces have now left Lebanon. Большая часть сирийских сил уже покинула Ливан.
A referendum is being organized based on a process of national consensus involving all the political and social forces of the country. Мы проведем референдум на основе процесса национального консенсуса с участием всех политических сил и общественности страны.
The rapid globalization of both economic and social forces can no longer bear such iniquity. В условиях быстрой глобализации экономических и социальных сил более нельзя допускать такой несправедливости.
The process of demobilizing and disarming ex-combatants of the Afghan military forces was finalized under Japanese leadership this summer. Под руководством Японии этим летом был завершен процесс демобилизации и разоружения бывших комбатантов афганских вооруженных сил.
Lastly, the digital divide was symptomatic of a world characterized by opposing economic, social, political and cultural forces. Наконец, разрыв в цифровых технологиях является одной из особенностей сегодняшнего мира, характеризующегося противостоянием экономических, социальных, политических и культурных сил.
The occupation forces had displaced nearly one third of the island's population from their ancestral homes, denying them the right to return. Действия оккупационных сил привели к перемещению почти трети населения острова, покинувшего дома своих предков и лишившегося права на возвращение.
The concept of protection had long-term consequences as it implied more than mere defence from outside hostile forces. Концепция защиты имеет далеко идущие последствия, поскольку она предполагает нечто гораздо большее, чем ограждение от враждебных внешних сил.
What seemed to be most urgent, however, was the issue of practical cooperation in the planning of forces and the conduct of operations. Однако самым неотложным является, видимо, вопрос практического сотрудничества в сфере планирования сил и проведения операций.
The forces conniving to oppose democracy responded by escalating the breakdown in the constitutional order and the legitimate exercise of power. Ответом сил, выступающих против демократии, явилась эскалация подрыва конституционного порядка и законного осуществления властных полномочий.
The current situation is becoming increasingly acute due to arbitrariness on the part of unilateralist forces. Нынешняя ситуация все более осложняется вследствие произвольных действий со стороны сил, применяющих односторонний подход.
Mr. Kutesa dared to refer to the difficulty of disarming the so-called negative forces. Г-н Китеса посмел ссылаться на трудности, связанные с разоружением так называемых негативных сил.