Virtually the entire leadership of the opposition forces has arrived and is living and working in the city of Dushanbe. |
Практически все руководство оппозиционных сил прибыло, живет и работает в городе Душанбе. |
Units of the Serb special forces remained in Kosovo. |
Подразделения сербских специальных сил остаются в Косово. |
However, many countries, both developed and developing, lack adequate data to allow understanding of the forces driving migration. |
Однако во многих странах, как развитых, так и развивающихся, отсутствуют необходимые данные для понимания движущих сил миграции. |
The Russian military exercises in June 1999 had also placed emphasis on tactical nuclear forces. |
Кроме того, в рамках состоявшихся в июне 1999 года маневров российских вооруженных сил особое внимание было уделено тактическим ядерным силам. |
We have always made it clear that the rules of engagement for peacekeeping provide that ECOMOG forces defend themselves if attacked. |
Мы всегда четко заявляли, что в правилах, регулирующих ведение боевых действий для сил по поддержанию мира, предусматривается, что в случае нападения на силы ЭКОМОГ они обороняются. |
Needless to say, practical steps should also be taken to disengage the military forces on the ground, under effective MONUA verification. |
Разумеется, следует также предпринять практические шаги в направлении разъединения военных сил на местах под эффективным контролем МНООНА. |
Thousands of civilians are constantly in flight to escape attacks by government forces. |
Тысячи мирных жителей вынуждены постоянно спасаться бегством, с тем чтобы избежать нападений правительственных сил. |
In this connection, UNITA recalled that it had twice made declarations on the demilitarization of its forces. |
В этой связи УНИТА напомнил, что он уже дважды выступил с заявлениями о демилитаризации своих сил. |
UNITA must also agree to dismantle its "residual" forces without further delay, and to become an effective political party. |
УНИТА должен также согласиться незамедлительно распустить "остатки" своих сил и стать подлинной политической партией. |
Its unique agglomeration of political forces renders the Cambodian context impervious to simple solutions. |
Уникальное сплетение политических сил в этой стране делает невозможным изыскание простых решений в нынешнем камбоджийском контексте. |
There also has to be an assurance of the complete disarmament of the rebel forces. |
Необходимы также гарантии полного разоружения повстанческих сил. |
Thirdly, close to 2 million Rwandans were held hostage by these criminal forces that had the support of the late President of Zaire. |
В-третьих, около 2 миллионов руандийцев оказались заложниками этих преступных сил, которые пользовались поддержкой покойного президента Заира. |
Foreign direct investment continues to be one of the driving forces of the globalization process that characterizes the modern world economy. |
Прямые иностранные инвестиции по-прежнему выступают одной из движущих сил процесса глобализации, которым характеризуется развитие современной мировой экономики. |
One of the driving forces for this intervention, and rightfully so, continues to be concerns over energy security. |
Одной из движущих сил такого вмешательства, что совершенно оправданно, продолжает оставаться обеспокоенность вопросами энергобезопасности. |
Moreover, industrial development could not be left to market forces. |
Более того, промышленное развитие нельзя оставлять на про-извол рыночных сил. |
The performance of cities and regions is increasingly affected by processes and forces external to them. |
Степень эффективности функционирования городов и районов во все большей степени подвергается влиянию внешних процессов и сил. |
Mechanisms for monitoring the behaviour of peacekeeping forces should be introduced, particularly with respect to the impact of their activities on women. |
Необходимо внедрить механизмы контроля за поведением участников сил по поддержанию мира, в частности в том, что касается последствий их деятельности для женщин. |
Their non-fulfilment risks the rekindling of non-democratic forces. |
Их крушение чревато новым подъемом недемократических сил. |
Another representative of a non-governmental organization (Bolivia) called for protection of rural farmers against free market forces. |
Представитель другой неправительственной организации (Боливия) призвал обеспечить защиту сельских фермеров от действия свободных рыночных сил. |
The second priority is to mobilize market forces for sustainable development. |
Второй задачей первостепенной важности является мобилизация рыночных сил в интересах устойчивого развития. |
Djibouti, for example, suffers from a destructive combination of natural and man-made forces. |
Например, Джибути страдает от разрушительного соединения стихийных и антропогенных сил. |
Only a strong political international organization can counterbalance the forces of the financial markets. |
Лишь сильная политическая международная организация может служить противовесом для сил финансовых рынков. |
In recent years the world has been profoundly transformed by the powerful forces of globalization and liberalization. |
За последние годы в мире произошли глубокие преобразования в результате действия мощных сил глобализации и либерализации. |
Inequality, conflicts and abuse of human rights are not the inevitable consequences of impersonal forces of history. |
Неравенство, конфликты и нарушения прав человека не являются неизбежными последствиями действия объективных сил истории. |
From March 1993 onwards, the deployment of United Nations peace-keeping forces contributed to ensuring security along the main transport corridors. |
Начиная с марта 1993 года развертывание сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира способствовало обеспечению безопасности вдоль основных транспортных коридоров. |