| Virtually the entire leadership of the opposition forces has arrived and is living and working in the city of Dushanbe. | Практически все руководство оппозиционных сил прибыло, живет и работает в городе Душанбе. |
| Units of the Serb special forces remained in Kosovo. | Подразделения сербских специальных сил остаются в Косово. |
| However, many countries, both developed and developing, lack adequate data to allow understanding of the forces driving migration. | Однако во многих странах, как развитых, так и развивающихся, отсутствуют необходимые данные для понимания движущих сил миграции. |
| The Russian military exercises in June 1999 had also placed emphasis on tactical nuclear forces. | Кроме того, в рамках состоявшихся в июне 1999 года маневров российских вооруженных сил особое внимание было уделено тактическим ядерным силам. |
| We have always made it clear that the rules of engagement for peacekeeping provide that ECOMOG forces defend themselves if attacked. | Мы всегда четко заявляли, что в правилах, регулирующих ведение боевых действий для сил по поддержанию мира, предусматривается, что в случае нападения на силы ЭКОМОГ они обороняются. |
| Needless to say, practical steps should also be taken to disengage the military forces on the ground, under effective MONUA verification. | Разумеется, следует также предпринять практические шаги в направлении разъединения военных сил на местах под эффективным контролем МНООНА. |
| Thousands of civilians are constantly in flight to escape attacks by government forces. | Тысячи мирных жителей вынуждены постоянно спасаться бегством, с тем чтобы избежать нападений правительственных сил. |
| In this connection, UNITA recalled that it had twice made declarations on the demilitarization of its forces. | В этой связи УНИТА напомнил, что он уже дважды выступил с заявлениями о демилитаризации своих сил. |
| UNITA must also agree to dismantle its "residual" forces without further delay, and to become an effective political party. | УНИТА должен также согласиться незамедлительно распустить "остатки" своих сил и стать подлинной политической партией. |
| Its unique agglomeration of political forces renders the Cambodian context impervious to simple solutions. | Уникальное сплетение политических сил в этой стране делает невозможным изыскание простых решений в нынешнем камбоджийском контексте. |
| There also has to be an assurance of the complete disarmament of the rebel forces. | Необходимы также гарантии полного разоружения повстанческих сил. |
| Thirdly, close to 2 million Rwandans were held hostage by these criminal forces that had the support of the late President of Zaire. | В-третьих, около 2 миллионов руандийцев оказались заложниками этих преступных сил, которые пользовались поддержкой покойного президента Заира. |
| Foreign direct investment continues to be one of the driving forces of the globalization process that characterizes the modern world economy. | Прямые иностранные инвестиции по-прежнему выступают одной из движущих сил процесса глобализации, которым характеризуется развитие современной мировой экономики. |
| One of the driving forces for this intervention, and rightfully so, continues to be concerns over energy security. | Одной из движущих сил такого вмешательства, что совершенно оправданно, продолжает оставаться обеспокоенность вопросами энергобезопасности. |
| Moreover, industrial development could not be left to market forces. | Более того, промышленное развитие нельзя оставлять на про-извол рыночных сил. |
| The performance of cities and regions is increasingly affected by processes and forces external to them. | Степень эффективности функционирования городов и районов во все большей степени подвергается влиянию внешних процессов и сил. |
| Mechanisms for monitoring the behaviour of peacekeeping forces should be introduced, particularly with respect to the impact of their activities on women. | Необходимо внедрить механизмы контроля за поведением участников сил по поддержанию мира, в частности в том, что касается последствий их деятельности для женщин. |
| Their non-fulfilment risks the rekindling of non-democratic forces. | Их крушение чревато новым подъемом недемократических сил. |
| Another representative of a non-governmental organization (Bolivia) called for protection of rural farmers against free market forces. | Представитель другой неправительственной организации (Боливия) призвал обеспечить защиту сельских фермеров от действия свободных рыночных сил. |
| The second priority is to mobilize market forces for sustainable development. | Второй задачей первостепенной важности является мобилизация рыночных сил в интересах устойчивого развития. |
| Djibouti, for example, suffers from a destructive combination of natural and man-made forces. | Например, Джибути страдает от разрушительного соединения стихийных и антропогенных сил. |
| Only a strong political international organization can counterbalance the forces of the financial markets. | Лишь сильная политическая международная организация может служить противовесом для сил финансовых рынков. |
| In recent years the world has been profoundly transformed by the powerful forces of globalization and liberalization. | За последние годы в мире произошли глубокие преобразования в результате действия мощных сил глобализации и либерализации. |
| Inequality, conflicts and abuse of human rights are not the inevitable consequences of impersonal forces of history. | Неравенство, конфликты и нарушения прав человека не являются неизбежными последствиями действия объективных сил истории. |
| From March 1993 onwards, the deployment of United Nations peace-keeping forces contributed to ensuring security along the main transport corridors. | Начиная с марта 1993 года развертывание сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира способствовало обеспечению безопасности вдоль основных транспортных коридоров. |