| Government forces made slow but significant advances in most strategic areas. | Правительственные войска медленно, но в то же время значительно продвинулись в большинстве стратегических районов. |
| MONUC has no evidence that Rwandan forces are supporting MLC. | МООНДРК не имеет никаких доказательств того, что руандийские войска оказывают поддержку ДОК. |
| Journalists travelling with ground forces were at the same risk. | Журналисты, сопровождавшие сухопутные войска, подвергались тому же риску.]. |
| Hood collected his forces and withdrew to the south toward Franklin. | Это позволило Худу собрать свои войска и отступить к югу, в сторону Франклина. |
| Homma insisted that surrender include all Allied forces in the Philippines. | Генерал Хомма настаивал на том, чтобы капитуляция включала все союзные войска на Филиппинах. |
| Austro-Hungarian and Bulgarian forces then occupied about two-thirds of the country. | Италия оккупировала Влёру, австро-венгерские и болгарские войска позже заняли около двух третей страны. |
| You were handpicked to intimidate their forces. | Вас выбрали, чтобы нагонять страх на их войска. |
| Serb forces surrounded, shelled and eventually entered Cirez. | Сербские войска окружили Цирез, подвергли его обстрелу и затем захватили. |
| There has been retaliation from our forces to stop Ethiopian shelling. | Наши войска открыли ответный огонь, чтобы положить конец обстрелам со стороны Эфиопии. |
| Reportedly, RCD, RPA and Burundian forces have since retaken this strategic location. | Согласно сообщениям, уже после этих событий КОД, ПРА и бурундийские войска вновь захватили этот стратегический пункт. |
| It demands that the foreign forces of invasion be withdrawn immediately and unconditionally. | В ней содержится требование о том, чтобы иностранные войска вторжения были выведены немедленно и безоговорочно. |
| I reiterate my satisfaction over the expressed intention of Ethiopia to withdraw its forces. | Я вновь заявляю о моем удовлетворении в связи с заявлением Эфиопии о его намерении вывести свои войска. |
| Austrian forces are currently not engaged in any combat missions. | В настоящее время войска Австрии не участвуют ни в каких боевых миссиях. |
| Armed opposition elements have launched offensives in Damascus and Aleppo, while Government forces have continued to use heavy weapons. | Вооруженные отряды оппозиции начали наступления на Дамаск и Халеб, а правительственные войска по-прежнему использовали тяжелые вооружения. |
| In certain situations, Government forces responded to attacks against their personnel with force. | В некоторых ситуациях правительственные войска применяли силу в целях отражения нападений на их военнослужащих. |
| State authorities also deployed Government forces in the area. | Власти штата также направили в этот район правительственные войска. |
| All forces present in the Central African Republic have each been attacked in different locations. | Все находящиеся в Центральноафриканской Республике войска в то или иное время подвергались нападениям в различных местах. |
| It was reported that government forces regained control of the gas field a few days later. | Сообщалось, что спустя несколько дней правительственные войска вернули контроль над этим газовым месторождением. |
| An individual interviewed for the present report mentioned that government forces often begin shooting immediately after issuing calls for individuals to halt movement. | Один из опрошенных в ходе подготовки настоящего доклада упомянул о том, что правительственные войска нередко начинают стрелять в людей немедленно после приказа остановиться. |
| With the exception of Aleppo city, government forces reinforced their hold over major cities and economically important areas. | За исключением города Алеппо правительственные войска усилили контроль над крупными городами и важными экономическими зонами. |
| Since 2011, government forces have conducted arbitrary arrests on an enormous scale. | С 2011 года правительственные войска проводят широкомасштабные произвольные аресты. |
| By placing victims outside the protection of the law, government forces sewed terror among the civilian population. | Лишая жертв возможности рассчитывать на защиту со стороны закона, правительственные войска пытались посеять страх среди гражданского населения. |
| Government forces continued to shell and bombard areas south of Damascus city, including Darayya, Jbeb, Ramadan and Adra. | Правительственные войска продолжали обстреливать и бомбить районы к югу от Дамаска, в том числе Дараю, Ибеб, Рамадан и Адру. |
| Government forces conducted their military operations in flagrant disregard of the distinction between civilians and persons directly participating in hostilities. | При проведении военных операций правительственные войска абсолютно пренебрегали различиями между гражданскими лицами и лицами, непосредственно участвующими в военных действиях. |
| On 20 June, government forces bombarded the national hospital in Ar Raqqah. | 20 июня правительственные войска обстреляли национальный госпиталь Эр-Ракке. |