Government forces made slow but significant advances in most strategic areas. |
Правительственные войска медленно, но в то же время значительно продвинулись в большинстве стратегических районов. |
MONUC has no evidence that Rwandan forces are supporting MLC. |
МООНДРК не имеет никаких доказательств того, что руандийские войска оказывают поддержку ДОК. |
Journalists travelling with ground forces were at the same risk. |
Журналисты, сопровождавшие сухопутные войска, подвергались тому же риску.]. |
Hood collected his forces and withdrew to the south toward Franklin. |
Это позволило Худу собрать свои войска и отступить к югу, в сторону Франклина. |
Homma insisted that surrender include all Allied forces in the Philippines. |
Генерал Хомма настаивал на том, чтобы капитуляция включала все союзные войска на Филиппинах. |
Austro-Hungarian and Bulgarian forces then occupied about two-thirds of the country. |
Италия оккупировала Влёру, австро-венгерские и болгарские войска позже заняли около двух третей страны. |
You were handpicked to intimidate their forces. |
Вас выбрали, чтобы нагонять страх на их войска. |
Serb forces surrounded, shelled and eventually entered Cirez. |
Сербские войска окружили Цирез, подвергли его обстрелу и затем захватили. |
There has been retaliation from our forces to stop Ethiopian shelling. |
Наши войска открыли ответный огонь, чтобы положить конец обстрелам со стороны Эфиопии. |
Reportedly, RCD, RPA and Burundian forces have since retaken this strategic location. |
Согласно сообщениям, уже после этих событий КОД, ПРА и бурундийские войска вновь захватили этот стратегический пункт. |
It demands that the foreign forces of invasion be withdrawn immediately and unconditionally. |
В ней содержится требование о том, чтобы иностранные войска вторжения были выведены немедленно и безоговорочно. |
I reiterate my satisfaction over the expressed intention of Ethiopia to withdraw its forces. |
Я вновь заявляю о моем удовлетворении в связи с заявлением Эфиопии о его намерении вывести свои войска. |
Austrian forces are currently not engaged in any combat missions. |
В настоящее время войска Австрии не участвуют ни в каких боевых миссиях. |
Armed opposition elements have launched offensives in Damascus and Aleppo, while Government forces have continued to use heavy weapons. |
Вооруженные отряды оппозиции начали наступления на Дамаск и Халеб, а правительственные войска по-прежнему использовали тяжелые вооружения. |
In certain situations, Government forces responded to attacks against their personnel with force. |
В некоторых ситуациях правительственные войска применяли силу в целях отражения нападений на их военнослужащих. |
State authorities also deployed Government forces in the area. |
Власти штата также направили в этот район правительственные войска. |
All forces present in the Central African Republic have each been attacked in different locations. |
Все находящиеся в Центральноафриканской Республике войска в то или иное время подвергались нападениям в различных местах. |
It was reported that government forces regained control of the gas field a few days later. |
Сообщалось, что спустя несколько дней правительственные войска вернули контроль над этим газовым месторождением. |
An individual interviewed for the present report mentioned that government forces often begin shooting immediately after issuing calls for individuals to halt movement. |
Один из опрошенных в ходе подготовки настоящего доклада упомянул о том, что правительственные войска нередко начинают стрелять в людей немедленно после приказа остановиться. |
With the exception of Aleppo city, government forces reinforced their hold over major cities and economically important areas. |
За исключением города Алеппо правительственные войска усилили контроль над крупными городами и важными экономическими зонами. |
Since 2011, government forces have conducted arbitrary arrests on an enormous scale. |
С 2011 года правительственные войска проводят широкомасштабные произвольные аресты. |
By placing victims outside the protection of the law, government forces sewed terror among the civilian population. |
Лишая жертв возможности рассчитывать на защиту со стороны закона, правительственные войска пытались посеять страх среди гражданского населения. |
Government forces continued to shell and bombard areas south of Damascus city, including Darayya, Jbeb, Ramadan and Adra. |
Правительственные войска продолжали обстреливать и бомбить районы к югу от Дамаска, в том числе Дараю, Ибеб, Рамадан и Адру. |
Government forces conducted their military operations in flagrant disregard of the distinction between civilians and persons directly participating in hostilities. |
При проведении военных операций правительственные войска абсолютно пренебрегали различиями между гражданскими лицами и лицами, непосредственно участвующими в военных действиях. |
On 20 June, government forces bombarded the national hospital in Ar Raqqah. |
20 июня правительственные войска обстреляли национальный госпиталь Эр-Ракке. |