The members of the Council also expressed concern about the support and participation by foreign forces in the activities of the rebel forces. |
Члены Совета выразили также озабоченность в связи с поддержкой действий сил мятежников и участием в них иностранных сил. |
Only such an environment offers a ready exit to peacekeeping forces, unless the international community is willing to tolerate recurrence of conflict when such forces depart. |
Только такие условия обеспечивают хорошие возможности для ухода миротворческих сил, если только международное сообщество не готово мириться с возобновлением конфликтов после вывода таких сил. |
It welcomed the mixage of General Laurent Nkunda's forces with FARDC in North Kivu and called for continued efforts towards a complete brassage of those forces. |
Он приветствовал интеграцию сил генерала Лорана Нкунды и ВСДРК в Северном Киву и призвал к продолжению усилий по обеспечению полной интеграции этих сил. |
Shortly thereafter, with the aid of African Union forces, the Somali National Army succeeded in forcing the extremists to withdraw the bulk of their forces from the capital. |
Вскоре после этого с помощью сил Африканского союза Сомалийской национальной армии удалось заставить экстремистов вывести основную часть своих сил из столицы. |
On December 8th, Imperial Headquarters announced that Imperial Japanese forces commenced combat operations against American and British forces in the western Pacific. |
8 декабря Имперский Штаб сообщил, что японские Имперские войска начали боевые действия против американских и британских сил в Тихом океане. |
International law relating to the protection of United Nations forces should be no less effective than the rules protecting combatant forces. |
Нормы международного права, касающиеся защиты сил Организации Объединенных Наций, должны быть не менее эффективными, чем нормы, касающиеся комбатантов. |
These forces have limited the capacity of the opposition forces to engage in large-scale military action on Tajik territory, and have therefore provided some degree of stability in the country. |
Эти силы ограничили возможности оппозиционных сил в плане проведения крупномасштабных военных действий на территории Таджикистана и тем самым обеспечили определенную стабильность в стране. |
We have called repeatedly for the withdrawal of all foreign forces from Lebanon and for cooperation with the United Nations forces serving there. |
Мы многократно призывали к выводу всех иностранных сил из Ливана и к сотрудничеству с силами Организации Объединенных Наций, находящимися там. |
However, whereas in the past these factors were largely determined by driving forces operating locally, today these forces are both local and global in nature. |
Однако если в прошлом эти факторы в значительной мере определялись воздействием движущих сил на местном уровне, то сегодня по своему воздействию они носят не только местный, но и глобальный характер. |
Some political forces in Somalia have largely ensured the failure of any attempt by international forces to establish peace and create a coalition Government that would include all political factions. |
Некоторые политические силы в Сомали в значительной степени обеспечили срыв любых попыток международных сил по установлению мира и созданию коалиционного правительства с участием всех политических группировок. |
For this reason we support the announced mission and with Bosnia and Herzegovina prepared transfer of NATO forces to the European Union forces. |
По этой причине мы поддерживаем объявленную миссию, и Босния и Герцеговина готова к тому, что полномочия будут переданы от сил НАТО к силам Европейского союза. |
Nevertheless, the momentum generated by the disengagement of forces and the withdrawals of foreign forces must not be lost. |
Тем не менее, следует закрепить успех, достигнутый в деле разъединения противостоящих сил и вывода иностранных войск. |
What the representative of the occupation forces described as acts of aggression were, rather, noble examples of legitimate resistance against those occupation forces. |
То, что представитель оккупационных сил называет актами агрессии, является скорее мужественным примером законного сопротивления оккупантам. |
Sorption materials hold mercury on the surface through various types of chemical forces such as hydrogen bonds, dipole-dipole interactions and van der Waals forces. |
Сорбционные материалы удерживают ртуть на поверхности за счет различных видов химических сил, таких как водородные связи, связи диполь-диполь и ван-дер-ваальсовы силы. |
We have been training their forces and will continue to do so because they are forces of peace. |
Мы осуществляли подготовку их сил и будем делать это и впредь, так как эти силы являются силами мира». |
As such, the process does not represent a redeployment of forces out of Afghanistan, but will allow international forces to move into a supportive role. |
Этот процесс, как таковой, не означает передислокации сил за пределы Афганистана, однако он позволит международным силам переключиться на выполнение функций поддержки. |
Furthermore, by positioning its military assets, which are legitimate targets of enemy forces, inside civilian objects, Government forces are violating the international humanitarian law principle of distinction. |
Кроме того, размещая свои военные силы и средства, представляющие собой законные цели вооруженных сил противника, внутри гражданских объектов, правительственные вооруженные силы нарушают принцип различия, предусмотренный международным гуманитарным правом. |
At that fateful moment, after a military action undertaken by the forces of self-defence of Artsakh, on 9 May 1992 the Azerbaijani forces left the town. |
В этот судьбоносный момент в результате действий сил самообороны Арцаха азербайджанские силы 9 мая 1992 года покинули город. |
It is dependent also on the scope and magnitude of the protecting forces' capabilities against the onslaught of enemy forces. |
Он зависит также от масштабов и размеров потенциалов сил, осуществляющих защиту от нападений врагов. |
In recent weeks, despite continued attacks by insurgent forces, the Transitional Federal Government and AMISOM forces have made some territorial gains in Mogadishu. |
В последние недели, несмотря на продолжающиеся атаки сил мятежников, войска переходного федерального правительства добились некоторых территориальных завоеваний в Могадишо. |
Limitations to and, where necessary, reductions in forces are an important element in the continuing search for security and stability at lower levels of forces. |
ограничение, а в необходимых случаях и сокращение сил являются важным элементом продолжающихся поисков того, как обеспечить безопасность и стабильность при более низких уровнях сил. |
Other measures included special training courses for militiamen in the police and military forces of the Transitional Federal Government, as well as improved coordination of military operations with external forces based in Mogadishu. |
Другие меры включали специальные учебные курсы для ополченцев в составе полиции и вооруженных сил переходного федерального правительства, а также улучшение координации военных операций с внешними силами, базирующимися в Могадишо. |
It was noted that paramilitary forces may act on their own behalf and with or without the support of regular forces. |
Отмечалось, что военизированные формирования могут действовать от своего собственного имени, при поддержке регулярных сил или без такой поддержки. |
In addition to these legally regulated forces, there are numerous non-legal forces operating in the Sudan. |
Помимо этих законных вооруженных сил, на территории Судана также действует целый ряд незаконных вооруженных формирований. |
Also, children are being killed and maimed as a result of military actions by Ethiopian forces in the course of confrontations with anti-Government forces and civilian demonstrators. |
Также дети погибают и получают увечья в результате военных действий эфиопских сил в ходе столкновений с антиправительственными силами и гражданскими демонстрантами. |