Примеры в контексте "Forces - Сил"

Примеры: Forces - Сил
Their incomes had fallen significantly in recent years since coffee prices had been set exclusively by market forces. В последние годы их доходы существенно сократились, поскольку цены на кофе устанавливаются исключительно под воздействием рыночных сил.
The humanitarian situation remains dire, and attacks on civilians by both Government of the Sudan forces and rebel groups alike continue. Гуманитарная ситуация остается ужасающей, а нападения на гражданских лиц как со стороны сил правительства Судана, так и групп повстанцев, продолжаются.
The bulk of the forces of the African Union mission in Burundi have already been deployed. Основная часть сил миссии Африканского союза в Бурунди уже развернута.
Attacks have also sought to destabilize southern Lebanon and to terrorize the international forces and their members. Цель совершаемых нападений состоит также в дестабилизации обстановки на юге Ливана и в устрашении международных сил и входящего в их состав персонала.
There were also other suspicious operations against peacekeeping forces in southern Lebanon. Также имели место другие подозрительные операции в отношении миротворческих сил в южной части Ливана.
In that regard, we also condemn the acts of insurgent forces that result in civilian casualties. В этой связи мы также осуждаем действия сил мятежников, которые ведут к гибели ни в чем не повинных мирных граждан.
In the case of Somalia, the African Union has submitted a detailed report on what the forces on the ground require. Что касается Сомали, то Африканский союз представил подробную информацию о потребностях этих сил на местах.
Recently, Danish naval forces in Combined Task Force 150 detained a number of suspected pirates in international waters. Недавно представители датских военно-морских сил, входящих в состав «Объединенной оперативно-тактической группы - 150», задержали в международных водах ряд лиц, подозреваемых в пиратстве.
The Government of Sudan alleged that the JEM forces involved were supported and armed by Chadian Government elements. Правительство Судана утверждает, что задействованные силы ДСР действовали при поддержке правительственных сил Чада, которые также обеспечили их оружием.
Formal and informal action plans have been concluded between parties to conflict to identify and release children from fighting forces and to prevent further recruitment. Стороны в тех или иных конфликтах координируют официальные и неофициальные планы действий по идентификации и освобождению детей из рядов воюющих вооруженных сил и по предотвращению их дальнейшей вербовки.
We all know that it may take months for such forces to be deployed. Мы все знаем, что могут потребоваться месяцы для развертывания таких сил.
At the core of the high technology sector is the group of ICT industries that are the driving forces of the current technological revolution. Основу сектора высокой технологии составляет группа отраслей ИКТ, выступающих в качестве движущих сил нынешней технологической революции.
The third is the clear demobilization and redeployment of forces, as set out in the Comprehensive Peace Agreement. Третий аспект - это осуществляемая демобилизация и передислокация вооруженных сил, как это предусмотрено во Всеобъемлющем мирном соглашении.
Its tasks have gradually evolved from the deployment of peacekeeping forces to peacebuilding and reconstruction, and from merely alleviating symptoms to addressing root causes. Он постепенно расширял круг решаемых им задач, переходя от развертывания сил по поддержанию мира к миростроительству и восстановлению и от простого смягчения симптомов к устранению первопричин.
Croatia's declaration of independence in June 1991 saw the beginning of a major military offensive by rebel Serb forces. За предоставлением Хорватии независимости в июне 1991 года последовало широкомасштабное военное наступление мятежных сербских сил.
There are many valuable recommendations that deserve in-depth study by Timorese society and particularly by the political forces of our nation. Дано много ценных рекомендаций, которые заслуживают глубокого изучения со стороны тиморского общества и в особенности политических сил нашего государства.
Also, market forces should be governed by appropriate regulatory regimes to ensure that fair competition practices prevail. Кроме того, действие рыночных сил должно регулироваться надлежащими нормативно-правовыми режимами, с тем чтобы добиться поддержания справедливой конкуренции.
The Ministers oppose activities by any external forces that might complicate or aggravate the situation in the region. Министры выступают против деятельности любых внешних сил, способной привести к осложнению и обострению ситуации в регионе.
An estimated 10,000 to 20,000 children under 15 serve as combatants with the various fighting forces. В составе различных боевых сил в качестве комбатантов служат примерно 10000 - 20000 детей в возрасте до 15 лет».
If Chapter VII were applied solely through regional forces, that might infringe the principle of equitable geographical representation. В случае применения главы VII исключительно на основе использования региональных сил может быть затронут принцип справедливого географического представительства.
(b) The activities of military forces of administering Powers in Non-Self-Governing Territories were a matter of concern. Ь) вызывает озабоченность деятельность военных сил управляющих держав на несамоуправляющихся территориях.
The driving forces of the new economy included information and communication technology and their potential contribution to the objectives of environmental sustainability. К числу движущих сил новой экономики относятся информационные и коммуникационные технологии и их потенциальный вклад в достижение целей экологической устойчивости.
Any peacebuilding activity must be based on broad national dialogue with all political forces. Любая миростроительная деятельность должна базироваться на широком национальном диалоге всех политических сил.
It means bigger forces, better equipped and more costly but able to be a credible deterrent. Это подразумевает создание более крупных, лучше оснащенных и более дорогостоящих сил, но зато таких сил, которые в состоянии быть реальным сдерживающим фактором.
Poverty alleviation through economic growth, employment and expansion of the economic sectors will not be automatically resolved by market forces and globalization alone. Проблема ликвидации нищеты за счет экономического роста, обеспечение занятости и расширение экономических секторов не будет автоматически разрешена лишь с помощью рыночных сил и глобализации.